Перевод текста песни
Wenn ich dein Spiegel wär
Подписаться
Укажите и подтвердите свой e-mail, чтобы получать уведомления об обновлениях на сайте.
Мы сообщим, когда у Elisabeth появятся новые переводы
Wenn ich dein Spiegel wär
Если бы я был твоим зеркалом
Nachdem der kaiserliche Geheimdienst die Verschwörungspläne aufgedeckt und vereitelt hat, bittet Rudolf seine Mutter, zwischen ihm und seinem Vater zu vermitteln.В то время, как императорская тайная служба раскрыла и сорвала планы заговорщиков, Рудольф просит мать выступить посредником между ним и его отцом.
RUDOLFРУДОЛЬФ:
Wie oft hab ichКак долго
gewartet, dass du mit mir sprichstЖдал того, чтобы ты со мной поговорила.
Wie hoffte ich,Как я надеюсь,
dass du endlich das Schweigen brichstЧто наконец-то разорвешь завесу молчания.
Doch dich erschrecktНо тебя ужасает то,
wie ähnlich wir beide uns sindНасколько мы с тобой похожи.
So überflüssigТак пресыщен,
so überdrüssigТак пресыщен
der Welt, die zu sterbenМир, который начинает
beginntУмирать.
Wenn ich dein Spiegel wärЕсли бы я был зеркалом твоим,
dann würdest du dich in mir sehnТо мог бы тебя в себе увидеть.
Dann fiel`s dir nicht so schwer,Тогда бы тебе было не так тяжело
was ich nicht sage, zu verstehnПонять то, чего не говорю я,
Bis du dich umdrehst,Прежде, чем ты отвернешься,
weil du dich zu gutВедь ты слишком хорошо
in mir erkennst.Узнаешь во мне себя.
Du ziehst mich anТы меня одеваешь,
und lässt mich doch niemals zu dirНо к себе никогда не подпускаешь.
Seh ich dich anКогда я на тебя смотрю, то вижу,
weicht dein Blick immer aus vor mirЧто твой взгляд смягчается, когда ты смотришь на меня.
Wir sind uns fremdДруг другу чужды мы,
und sind uns zutiefst verwandtНо, в то же время, тесно соединены.
Ich geb dir ZeichenЯ подаю тебе знаки,
will dich erreichenХочу к тебе поближе подобраться,
doch zwischen unsНо между нами
steht eine WandУстановлена стена.
Wenn ich dein Spiegel wärЕсли бы я был зеркалом твоим,
dann würdest du dich in mir sehnТо мог бы тебя в себе увидеть.
Dann fiel`s dir nicht so schwerТогда бы тебе было не так тяжело
was ich nicht sage, zu verstehn.Понять то, чего не говорю я.
ELISABETHЕЛИЗАВЕТА:
Was soll die StörungЧто за помеха?
Was gibt`sЧто это?
Was willst du hierЧего тебе здесь нужно?
RUDOLFРУДОЛЬФ:
Mutter, ich brauch dich...Мама, ты мне нужна…
Ich komm in höchster Not,Я пребываю в большой беде,
fühl` mich gefangen und umstellt.Чувствую себя пойманным и преданным.
Von der Gefahr bedroht,Беда мне угрожает,
entehrt zu sein vor aller Welt.Я слишком мягок перед целым миром.
Nur dir alleineТолько тебе одной
kann ich anvertrau`n,Могу довериться
worum es geht.В чем дело.
Ich seh keinen Ausweg mehr...Я больше выхода не вижу…
ELISABETH(gleichzeitig)ЕЛИЗАВЕТА (одновременно):
Ich will`s nicht erfahren, ...Я не хочу знать…
RUDOLFРУДОЛЬФ:
... Hof und Ehe sind mir eine Qual.… двор и брак – это мое страдание.
Ich krank, mein Leben leer ...Я болен, жизнь моя пуста…
ELISABETH (gleichzeitig)ЕЛИЗАВЕТА (одновременно):
... kann`s dir nicht ersparen.… не могу тебя от этого избавить.
RUDOLFРУДОЛЬФ:
Und nun dieser elende Skandal!А еще этот чёртов скандал!
Nur, wenn du für michТолько если ты
beim Kaiser bittest,Попросишь за меня у кайзера,
ist es noch nicht zu spät.Будет не поздно.
ELISABETHЕЛИЗАВЕТА:
Dem Kaiser bin ichОт императора
längst entglitten,Давно я отдалилась,
hab alle FesselnВсе нити, что к нему вели,
durchgeschnitten.Оборвала.
Ich bitte nie. -Я не прошу.
Ich tu`s auch nicht für dich.И этого не сделаю и для тебя.
...
развернуть комментарий
Вам могут понравиться
Понравился перевод?
Перевод песни Wenn ich dein Spiegel wär — Elisabeth
Рейтинг: 4.5 / 5 5 мнений
Elisabeth
Елизавета Баварская - императрица Австрии и королева Венгрии считалась самой красивой женщиной Европы, но её судьба была очень трагична...
полная биография