Свернуть вниз Закрыть

Добавить видео

Укажите ссылку на видео с YouTube в формате https://www.youtube.com/watch?v=хххххх


найти видео на YouTube

Спасибо, видео загружено

Страница перезагрузится через несколько секунд с новым видео.

lyrsense.com

Перевод песни Mary shut the garden door (Donald Fagen)

Mary shut the garden door

Мэри захлопнула дверь в сад1


They came in under the radar
When our backs were turned around
In a fleet of Lincoln Town Cars
They rolled into our town
Confounded all six senses
Like an opiate in the brain
Mary shut the garden door
Looks a lot like rain

Mary shut the garden door
Mary shut the garden door

We pounded
Rachel’s radio
For reports about the bridge
There was nothing on but static
Nothing in the fridge
We lay there listening to the wind
Whistling through the pines
When we heard the engines idling
Saw the headlights through the blinds

Mary shut the garden door
Mary shut the garden door

Rough dreams
Those voices in the kitchen
I woke up
And sensed the new condition
They won
Storms raged
Things changed
Forever

So if you ever see an automaton
In a midprice luxury car
Better roll the sidewalks up
Switch on your lucky star
Cause this zombie does impressions
But not really to amuse
This ballad is for lovers
With something left to lose

Они проникли незамеченными, пройдя ниже уровня радаров,
Пока мы отвернулись.
Флот из их Линкольнов
Зарулил в наш город.
Восприятия всех шести органов чувств перемешались,
Как под действием опиата в мозгу.
Мэри захлопнула дверь в сад,
Кажется, собирается дождь.

Мэри захлопнула дверь в сад,
Мэри захлопнула дверь в сад.

Мы колотили по приёмникам,
В попытке услышать по Рейчел-радио сообщение о том,
Когда откроют проезд по мосту,
Но слышны были только помехи,
И в холодильнике было пусто.
Мы лежали и слушали,
Как ветер свистит среди сосен,
Когда услышали шум двигателей подъехавших машин
И увидели сквозь жалюзи свет фар.

Мэри захлопнула дверь в сад,
Мэри захлопнула дверь в сад.

Тревожные сны
И эти голоса на кухне.
Я проснулся
И ощутил незнакомое состояние.
Они победили,
Разразились бури.
Всё изменилось
Навсегда.

Так что, если вы когда-нибудь увидите робота за рулём
Авто средней ценовой категории в люксовом исполнении,
Лучше заезжайте на тротуар
И зажгите вашу счастливую звезду,
Ведь эти зомби устраивают представление
Не ради забавы.
Эта песенка для влюблённых,
Которым есть что терять.

Автор перевода — cadence
Страница автора

1) В песне речь идёт о съезде Республиканской партии США, проходившем в 2004 году в Нью-Йорке на Манхэттене в здании Мэдисон Сквер Гарден. Такие съезды проводятся раз в четыре года и на них утверждаются кандидаты от партии на выборы Президента США. Так как это был первый съезд после атаки террористов на башни Всемирного торгового центра, то были приняты беспрецедентные меры безопасности, на которую было потрачено 70 млн. долларов. На Манхэттене было перекрыто движение, в том числе и по мостам, город был наводнён полицейскими и агентами всевозможных спецслужб. Нью-Йорк традиционно считается «демократическим» городом, поэтому многие жители были недовольны проведением в их городе съезда Республиканской партии, как и в целом политикой Джорджа Буша – действующего президента-республиканца, которого выдвигали на этом съезде на второй срок. По всему городу прошли массовые протестные митинги и акции, во время которых было арестовано более 1800 человек. Многие ньюйоркцы специально уезжали из города на это время, в том числе и Доналд Фейген, который жил как раз неподалёку от места проведения съезда. В песне он сравнивает приезд республиканцев с нашествием инопланетян. Под «дверью в сад» (garden door) имеется в виду «дверь» в здание Мэдисон Сквер Гарден (Madison Square Garden), где проходил съезд. «Гарден» как раз и есть «сад» по-русски.

Понравился перевод?

*****
Перевод песни Mary shut the garden door — Donald Fagen Рейтинг: 5 / 5    1 мнений

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Добавить видео

Укажите ссылку на видео с YouTube к этой песне, чтобы загрузить видео.