Укажите ссылку на видео с YouTube в формате https://www.youtube.com/watch?v=хххххх
Страница перезагрузится через несколько секунд с новым видео.
Перевод песни Mary shut the garden door (Donald Fagen)Mary shut the garden doorThey came in under the radar Они проникли незамеченными, пройдя ниже уровня радаров,
1) В песне речь идёт о съезде Республиканской партии США, проходившем в 2004 году в Нью-Йорке на Манхэттене в здании Мэдисон Сквер Гарден. Такие съезды проводятся раз в четыре года и на них утверждаются кандидаты от партии на выборы Президента США. Так как это был первый съезд после атаки террористов на башни Всемирного торгового центра, то были приняты беспрецедентные меры безопасности, на которую было потрачено 70 млн. долларов. На Манхэттене было перекрыто движение, в том числе и по мостам, город был наводнён полицейскими и агентами всевозможных спецслужб. Нью-Йорк традиционно считается «демократическим» городом, поэтому многие жители были недовольны проведением в их городе съезда Республиканской партии, как и в целом политикой Джорджа Буша – действующего президента-республиканца, которого выдвигали на этом съезде на второй срок. По всему городу прошли массовые протестные митинги и акции, во время которых было арестовано более 1800 человек. Многие ньюйоркцы специально уезжали из города на это время, в том числе и Доналд Фейген, который жил как раз неподалёку от места проведения съезда. В песне он сравнивает приезд республиканцев с нашествием инопланетян. Под «дверью в сад» (garden door) имеется в виду «дверь» в здание Мэдисон Сквер Гарден (Madison Square Garden), где проходил съезд. «Гарден» как раз и есть «сад» по-русски.
Понравился перевод?
Перевод песни Mary shut the garden door — Donald Fagen
Рейтинг: 5 / 5
1 мнений
Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам |
Morph the CatDonald Fagen
Треклист (9)
Добавить видео
Укажите ссылку на видео с YouTube к этой песне, чтобы загрузить видео. Популярные песни10.
|