The Spanish archer
Well there must have been a reason
For the smile that you had upon your face last night
Are you the cat that got the cream?
Did you lick your lips? Did you close your eyes?
Can you imagine how it feels?
It's so hard to reveal.
Oh I can't get through and I'm falling.
I'm getting out, I'm losing ground.
The Spanish archer's gonna bring you down.
Is there someone somewhere waiting in the wings
to take my place?
Let's not drag it out like a Cagney death scene.
In this season of change it's not hard to explain.
Like the leaves on the trees I'm falling.
And as you turn, don't look away -
The Spanish archer's gonna make you pay.
Do you remember when the sky was blue,
We used to talk for miles?
And now we drive along in this thundering silence.
It's such an obvious lie with that easy smile of yours.
I'm letting go and I'm falling
I'm getting out, losing ground
The Spanish archer's gonna bring you down
Well is there something I can say
As we stumble to the edge?
Have we gone too far?
Why don't we call it a day
before we call it a nightmare, darlin'?
If we made a mistake then all that it takes
to be free
Is the wave of a hand and you're falling.
And as you turn, don't look away.
The Spanish archer's gonna make you pay.
Должна же быть причина
Для улыбки, игравшей на твоём лице прошлой ночью.
Та ли ты кошка, которой досталась сметана?
Облизала ли ты губы? Закрывала ли при этом глаза?
Можешь ли представить, каково это?
Мне так трудно расказать об этом.
О, я не могу пробиться и падаю.
Я устраняюсь, теряю почву под ногами.
Испанский лучник сразит тебя.
И что, кто-то уже ждёт где-то за кулисами
Чтобы занять моё место?
Давай не будем тянуть, словно в сцене смерти Кэгни1.
В эту пору перемен это нетрудно объяснить.
Словно листья с деревьев, я падаю.
И когда ты будешь поворачиваться, не отводи взгляд.
Испанский лучник заставит тебя заплатить.
Помнишь ли ты, когда небо было голубым,
И мы разговаривали на протяжении многих миль?
А теперь мы едем в этой оглушающей тишине.
Такая очевидная ложь, да ещё с твоей лёгкой улыбкой.
Я отпускаю тебя и падаю.
Я устраняюсь, теряя почву под ногами.
Испанский лучник2 сразит тебя.
Есть ли ещё что-то, что я могу добавить,
Пока мы неминуемо приближаемся к концу?
Зашли ли мы слишком далеко?
Почему бы нам не поставить точку,
прежде чем мы назовем этот день кошмаром, дорогая?
Если мы совершили ошибку, то всё, что нужно,
чтобы стать свободными
Это мановение руки — и ты падаешь.
И когда будешь поворачиваться, не отводи взгляд —
Испанский лучник заставит тебя заплатить.
Понравился перевод?
Перевод песни The Spanish archer — Deep Purple
Рейтинг: 5 / 5
15 мнений
2) Термин «Spanish Archer» (Испанский лучник) имеет два основных значения. Он может быть сленговым выражением, означающим «дать кому-то локоть» (give someone the elbow), что означает расстаться с ним, или может отсылать к британскому телевизионному шоу талантов, где ведущий «El Bow» буквально давал отвергнутым участникам «локоть». Шоу представляло собой юмористическую интерпретацию этого сленгового значения.
Сленговое значение:
«Spanish Archer» — это сленговое выражение кокни, разновидности английского диалекта. Это каламбур, основанный на фразе «give someone the elbow», что означает «отказать кому-то или расстаться с кем-то». «El Bow» — это испанский перевод слова «the bow» (лук), а «Spanish Archer» — это игра слов, отсылающая к «локтю/луку».
Значение телешоу:
Телешоу «Испанский лучник» — талант-шоу, ведущим которого был Родри Уильямс (а иногда и Рут Мадок) на канале L!VE TV.
Формат шоу обыгрывал сленговое значение слова «Испанский лучник»: ведущий буквально «давал локоть» неудачливым артистам.
Если номер шёл плохо, ведущий размахивал стрелами, призывая зрителей проголосовать против. Если зрители голосовали «против», гигантский локоть сбрасывал артиста со сцены.
Шоу было известно своим малобюджетным комедийным характером