Перевод песни Flight of the rat (Deep Purple)Flight of the ratSpread the word around Слышал этот звон?
1) Почему всё-таки "полёт", а не "бегство", ведь в английском языке это значение слова flight есть, ещё как есть. Дело в следующем. В своей автобиографии Иэн Гиллан пишет, что эта песня вообще возникла как шутка (ну да, тут и по тексту ясно): кто-то из участников группы в студии упомянул «Полёт шмеля» ("Flight of the Bumble Bee"), и Джон Лорд сразу же начал наигрывать вариации на тему. Более того, давайте вспомним про то, как и кто назвал инструментальную композицию из альбома "Burn". Всё те же люди: Джон Лорд назвал её ничтоже сумняшеся "A-200", так в то время называлось средство против лобковых вшей. Музыканты веселятся. Поэтому вариант перевода «Бегство крысы» оставим непосвящённым). У Пёрпла крысы летают шмелём...
Понравился перевод?
Перевод песни Flight of the rat — Deep Purple
Рейтинг: 5 / 5
34 мнений
Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам |
Deep Purple in RockDeep Purple
Треклист (8)
ВидеоклипВидеоклипы к песне предоставляются сайтом youtube.com. Возможны некоторые несоответствия клипов песне. Популярные песни |