Свернуть вниз Закрыть
lyrsense.com

Перевод песни Murder (David Gilmour)

Murder

Убийство


Some of them standing, some were waiting in line
As if there was something that they thought they might find
Taking some strength from the feelings that always were shared
And in the background, the eyes that just stared

What was it brought you out here in the dark?
Was it your only way of making your mark?
Did you get rid of all the voices in your head?
Do you now miss them and the things that they said?

On your own admission, you raised up the knife
And you brought it down, ending another man's life
When it was done, you just threw down the blade
While the red blood spread wider like the anger you made

I don't want this anger burning in me
It's something from which it's so hard to be free
But none of the tears that we cry in sorrow or rage
Can make any difference, or turn back the page

Некоторые из них стояли, некоторые ждали своей очереди,
Как будто они думали, что смогут что-то найти,
Черпая силы в чувствах, которые всегда разделяли.
А на заднем плане — глаза, которые просто смотрели.

Что привело тебя сюда, в темноту?
Это был твой единственный способ заявить о себе?
Ты избавился от всех голосов в голове?
Скучаешь ли теперь по ним и по тому, что они говорили?

По твоему собственному признанию, ты поднял нож
И опустил его, оборвав жизнь другого человека.
Когда всё было сделано, ты просто бросил его,
А между тем красная кровь растекалась всё шире, как гнев, который ты вызвал.

Я не хочу, чтобы во мне горел этот гнев.
Это то, от чего так трудно освободиться.
Но ни одна из слёз, которые мы льём в печали или ярости,
Не может ничего изменить или перевернуть страницу.

Автор перевода — Р BlackOut
Страница автора

Песня «Murder» — это крик возмущения Дэвида Гилмора по поводу убийства Джона Леннона, который был для него источником вдохновения.
Джон Леннон был убит возле своего дома 8 декабря 1980 года Марком Дэвидом Чепменом. Перед тем как убить Джона Леннона, он подошел к нему за автографом.
Когда полиция прибыла на место преступления, Марк Дэвид Чепмен все еще был там и, по некоторым данным, читал «Над пропастью во ржи» (книгу, которой он был одержим). Эти слова могут быть отсылкой к тому, как непринужденно Марк Дэвид Чепмен реагировал на убийство Джона Леннона, ведя себя так, словно это было обычным повседневным делом.

Понравился перевод?

*****
Перевод песни Murder — David Gilmour Рейтинг: 5 / 5    3 мнений

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Вам могут понравиться


Видеоклип

Видеоклипы к песне предоставляются сайтом youtube.com. Возможны некоторые несоответствия клипов песне.
Отказ от ответственности