Je t'aurais dit toutes les choses Que je ne t'avais jamais dites Que ta peau a l'odeur des roses Que j'adore le prénom Edith Je t'aurais dit toutes les choses Qu'on ne dit pas assez souvent Car souvent dans la vie on n'ose Pas dire les choses tant qu'il est temps
Je t'aurais raconté la mer Que tu la voies une fois encore On aurait viré l'infirmière Puis on aurait rigolé fort Je t'aurais dit que ton visage Me fait penser à l'océan Que tes rides ressemblent à des vagues Où vont se baigner les enfants
Si j'avais su En partant ce soir là Si j'avais su Que le temps n'attend pas Si j'avais su Que c'était la première fois Que j'te voyais pour la dernière fois
Je t'aurais refait ton chignon Et toi tu m'aurais dit ça tire Moi j'aurais fait un peu le con Juste pour regarder ton sourire J't'aurais promis d'faire une chanson Qui racont'rait comme t'étais belle Qui racont'rait comme on est cons D'croire que les gens sont éternels
Et puis j't'aurais serrée si fort Qu'il y aurait des marques à ton cou Je t'aurais regardée encore Et puis j't'aurais gardée surtout J't'aurais enfermée dans mes yeux J'aurais capturé ton parfum J't'aurais dit au revoir un peu mieux Puis j'aurais menti à demain
Si j'avais su En partant ce soir là Si j'avais su Que le temps n'attend pas Si j'avais su Que c'était la première fois Que j'te voyais pour la dernière fois
J'me s'rais dépêché de t'aimer Comme l'on court après la vie Car on n'aime jamais assez Je t'aurais dit je t'aime aussi Les mots faut pas qu'on les conserve Faut les distribuer à la ronde Sinon les mots à quoi ils servent À part à décorer les tombes?
Si j'avais su En partant ce soir là Si j'avais su Que le temps n'attend pas Si j'avais su Mais souvent on ne sait pas Qu'on voit quelqu'un pour la dernière fois
Я бы сказал тебе все то, Чего никогда не говорил: Что твоя кожа пахнет розами, И что я обожаю имя Эдит. Я бы сказал тебе все то, Что говорят так редко, Потому что мы не осмеливаемся, Думая, что у нас есть время.
Я бы рассказал тебе о море, Чтобы ты снова увидела его. Мы бы избавились от сиделки, А потом бы повеселились. Я бы сказал тебе, что твое лицо Заставляет меня думать об океане, Что твои морщинки похожи на волны, В которых будут купаться дети.
Если бы я знал, Уходя этим вечером, Если бы я знал, Что время не ждет, Если бы я знал, Что впервые Я видел тебя в последний раз.
Я бы поправил твой шиньон, И ты бы мне сказала, что он очень тугой. Я бы прикинулся дурачком, Чтобы увидеть твою улыбку. Я бы пообещал написать песню О том, как ты была прекрасна И о том, что мы так глупы, Раз верим, что люди бессмертны.
А потом я бы так сильно обнял тебя, Что на твоей шее остались бы следы, Я бы взглянул на тебя снова И запомнил тебя. Я бы запечатлел тебя в своих глазах, Я бы запомнил твой запах, Я бы попрощался чуть лучше, А потом бы солгал, сказав «до завтра»
Если бы я знал, Уходя этим вечером, Если бы я знал, Что время не ждет Если бы я знал, Что впервые Я видел тебя в последний раз.
Я бы поторопился любить тебя. Мы будто бежим за жизнью, Потому что мы никогда не любим достаточно. Я бы сказал тебе, что тоже люблю тебя. Не нужно удерживать в себе слова, Нужно их говорить, Для чего еще они нужны, Кроме как украшать могилы?
Если бы я знал, Уходя этим вечером, Если бы я знал, Что время не ждет, Если бы я знал, Но мы часто не знаем, Что видим кого-то в последний раз.
Автор перевода — Lune Amere
Понравился перевод?
Перевод песни Si j'avais su — Claudio Capéo
Рейтинг: 4.8 / 55 мнений