Свернуть вниз Закрыть

Добавить видео

Укажите ссылку на видео с YouTube в формате https://www.youtube.com/watch?v=хххххх


найти видео на YouTube

Спасибо, видео загружено

Страница перезагрузится через несколько секунд с новым видео.

lyrsense.com

Перевод песни Gebrechlichkeit I (Burzum)

Gebrechlichkeit I

Дряхлость (1 часть) 1


Tears from the eyes so cold, tears from the eyes, in the grass so green.
As I lie here, the burden is being lifted
once and for all, once and for all.
Beware of the light, it may take you away,
to where no evil dwells.
It will take you away, for all eternity.
Night is so beautiful (we need her as much as we need Day).

Такие холодные слёзы из глаз, слёзы из глаз на зелёной траве.
Здесь я лежу, и сущность моя покидает меня
раз и навсегда, раз и навсегда.
Остерегайся света, а иначе – он унесёт тебя
в тот мир, где злу нет места.
Он заберёт тебя навеки.
Ночь так прекрасна (она нужна нам так же, как и день).

Автор перевода — Lareuse

1) Gebrechlichkeit — с немецкого «дряхлость». Часть 2 полностью инструментальная.

Понравился перевод?

*****
Перевод песни Gebrechlichkeit I — Burzum Рейтинг: 5 / 5    11 мнений

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Вам могут понравиться


Добавить видео

Укажите ссылку на видео с YouTube к этой песне, чтобы загрузить видео.