Укажите ссылку на видео с YouTube в формате https://www.youtube.com/watch?v=хххххх
Страница перезагрузится через несколько секунд с новым видео.
Перевод песни Evergreen (Barbra Streisand)EvergreenLove, soft as an easy chair; Любовь, мягкая словно удобное кресло;
Evergreen — вечнозеленый. Но любовь, скорее, неувядающая.
Оригинальная версия песни – Evergreen – главная музыкальная тема любви молодой начинающей певицы Эстер и известного рок-музыканта Джона, героев популярного американского фильма «Звезда родилась» («A star is born») 1976 г. В фильме песню на стихи Пола Уильямса (Paul Williams) исполнила автор музыки Барбра Стрейзанд (Barbra Streisand). Помимо английской версии, Барбра записала песню на испанском языке «Siempre verde» на стихи неизвестного автора, на французском – «De rêve en rêverie» на стихи Эдди Марне (Eddy Marnay) и итальянском – «Sempreverde» на стихи Луиджи Альбертелли (Luigi Albertelli). Стрейзанд и Уильямс были удостоены премий «Оскар» и «Золотой глобус» в номинации «Лучшая песня», а также премии «Грэмми» в номинации «Песня года». Также эта песня представлена в исполнении: Mireille Mathieu: De rêve en rêverie Barbra Streisand: Siempre verde (На испанском) Понравился перевод?
Перевод песни Evergreen — Barbra Streisand
Рейтинг: 4.8 / 5
14 мнений
Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам |
Добавить видеоУкажите ссылку на видео с YouTube к этой песне, чтобы загрузить видео. Популярные песни |