[The Storyteller: Tom Baker] Daniel is pulled into a chaotic Seemingly infinite vortex of swirling light He passes beyond all thought and feeling Beyond all time and space And wakes to find him self in a twisted Surreal landscape The strange dimension between heaven and hell: Transitus!
[Daniel: Tommy Karevik] No, this can’t be real Yet it’s not a dream, no (no) No way I’m alive I did not survive, no no no
Risen like a ghost? An illusion An empty shell A lonely soul At a crossroads Now I wander lost In limbo bound for hell
Where do I go now? Is there no way out?, no no Is this eternity, or insanity?, no Am I just a ghost? An illusion? An empty shell? A lonely soul At the crossroads Forever lost In limbo bound for...
[Рассказчик: Том Бейкер] Даниеля затянуло в хаотичный, Кажущийся бесконечным вихрь кружащегося света. Он оказывается вне мыслей и чувств, Вне времени и пространства И осознаёт, что находится в странном, Удивительном месте. Неизвестное пространство меж небесами и адом ― Транзитус1!
[Даниель: Томми Каревик] Нет, этого не может быть, Это не сон, нет (Нет) Никак нет ― я жив. Но меня не осталось в живых, нет, нет, нет!
Обратился призраком? Иллюзия, Пустая оболочка, Одинокая душа На распутье. Теперь я заблудился В чистилище, что в ад ведёт.
Куда я сейчас иду? Есть ли отсюда выход? Нет, нет. Вечность ли это или безумие? Нет... Призрак ли я? Иллюзия? Пустая оболочка? Одинокая душа На распутье... Навечно потерян я В чистилище, что ведёт в...
Автор перевода — Oceanborn
1) Транзитус в переводе с латыни – уход, переход.
Транзитус в католичестве подразумевает переход умирающего к вечной жизни. Жертвуя своей личной жизнью, верующий «участвует» в транзитусе Христа.
Понравился перевод?
Перевод песни Daniel's descent into Transitus — Ayreon
Рейтинг: 5 / 52 мнений
Транзитус в католичестве подразумевает переход умирающего к вечной жизни. Жертвуя своей личной жизнью, верующий «участвует» в транзитусе Христа.