Bye, bye, my baby love I'll return when the morning holds the dew I can hush hush this tainted voice And make room for the song inside of you And nobody knows the undertow 'til you let it out
So goodbye (Bye), bye (Bye), not a thing in here Can make me stay another night (Oh-oh-oh) I need to get out (Out), out (Out), for a moment dear The soul is the ashtray of the mind (Oh-oh-oh)
Nobody knows the undertow until you let it out Nobody knows the way it grows until you rip it out
If you're makin' popcorn, put the lid on Keep your shit together, please If you're shakеn and torn by a simple melody If you're makin' popcorn, put thе lid on Keep your shit together, please If you're shaken and torn by a simple melody
So goodbye (Bye), bye (Bye), to the sweetest lie The heart can fool itself into (Oh-oh-oh) Like a pop (Pop) song (Song), romanticized Might sound like a cover-up to you (Oh-oh-oh)
Nobody knows the undertow until you let it out Nobody knows the way it grows until you rip it out
If you're makin' popcorn, put the lid on Keep your shit together, please If you're shaken and torn by a simple melody If you're makin' popcorn, put the lid on Keep your shit together, please If you're shaken and torn by a simple melody
If you're makin' popcorn
Step one (Step one) find yourself a saucepan Coconut oil, and popcorn kernels Step two heat the oil Step three add the kernels And that's it but don't forget
If you're makin' popcorn, put the lid on Keep your shit together, please If you're shaken and torn by a simple melody If you're makin' popcorn, put the lid on Keep your shit together, please If you're shaken and torn by a simple melody
If you're makin' pop If you're makin' popcorn If you're makin' popcorn By a simple melody
(Pop-pop)
Пока-пока, мой любимый малыш. Я вернусь, когда утро принесёт росу. Я смогу утихомирить этот подпорченный голос И освободить место для песни внутри тебя. И никто не знает подводного течения, пока ты не выпустишь его на волю.
Так что прощай (Пока), прощай (Пока), ничто здесь Не заставит меня остаться ещё на одну ночь (О-о-о-о) Мне нужно выбраться (Выбраться), выбраться (Выбраться) на мгновение, дорогая. Душа — это пепельница разума. (О-о-о-о)
Никто не знает подводного течения, пока ты не выпустишь его на волю. Никто не знает, как оно растёт, пока ты не вырвешь его.
Если ты готовишь попкорн, накрой его крышкой. Держи себя в грёбаных руках, пожалуйста, Если тебя потрясла и разрывает простая мелодия. Если ты готовишь попкорн, накрой его крышкой. Держи себя в грёбаных руках, пожалуйста, Если тебя потрясла и разрывает простая мелодия.
Так что прощай (Пока), прощай (Пока), самая сладкая ложь. Сердце может обмануть себя (О-о-о-о) Как попсовая песня, романтизированная, Может показаться тебе прикрытием/ (О-о-о-о)
Никто не знает подводного течения, пока ты не выпустишь его на волю. Никто не знает, как оно растёт, пока ты не вырвешь его
Если ты готовишь попкорн, накрой его крышкой. Держи себя в грёбаных руках, пожалуйста, Если тебя потрясла и разрывает простая мелодия. Если ты готовишь попкорн, накрой его крышкой. Держи себя в грёбаных руках, пожалуйста, Если тебя потрясла и разрывает простая мелодия.
Если ты готовишь поп-корн.
Шаг первый (Шаг первый) найди себе кастрюлю, Кокосовое масло и зёрна попкорна. Шаг второй: разогрей масло. Шаг третий: добавь зёрна. Вот и всё, но не забудь...
Если ты готовишь попкорн, накрой его крышкой. Держи себя в грёбаных руках, пожалуйста, Если тебя потрясла и разрывает простая мелодия. Если ты готовишь попкорн, накрой его крышкой. Держи себя в грёбаных руках, пожалуйста, Если тебя потрясла и разрывает простая мелодия..
Если ты делаешь поп... Если ты делаешь попкорн, Если ты делаешь попкорн Под простую мелодию.
(Поп-поп)
Автор перевода —
Feat. Sylvie Kreusch
"Я очень рад, что потрясающая Сильви Креуш снова захотела присоединиться ко мне для этой песни. "Если вы готовите попкорн, накройте его крышкой" — это мой способ сказать, что песни не нуждаются в пояснениях со стороны исполнителя, просто добавьте соль или сахар по своему вкусу и наслаждайтесь! С любовью, Warhaus".
Понравился перевод?
Перевод песни Popcorn — Warhaus
Рейтинг: 5 / 56 мнений
"Я очень рад, что потрясающая Сильви Креуш снова захотела присоединиться ко мне для этой песни. "Если вы готовите попкорн, накройте его крышкой" — это мой способ сказать, что песни не нуждаются в пояснениях со стороны исполнителя, просто добавьте соль или сахар по своему вкусу и наслаждайтесь! С любовью, Warhaus".