Lo! how a Rose e’er blooming, from tender stem hath sprung Of Jesse’s lineage coming by ancient sibyls sung
A rose doth bear a flower all in the cold midwinter and at the midnight hour
He waits for her to find The love she left behind He prays she’ll find her way To be his bride some day
Ivy, of all the trees in the wood, Holly warms the Rose Holly and the Ivy when they are both full grown of all the trees in the wood Holly bears the crown Holly and the Ivy The running of the deer For his Rose to bloom Holly waits every year
And he waits for her to find the heart she left behind He prays she’ll find her way to be his bride some day
Lo! how a Rose e’er blooming, from tender stem hath sprung The frozen air perfuming that tiny bloom doth swell Its rays the night illuming the darkness quite dispel
Oh flower beyond compare, Bloom in our hearts midwinter Restore the springtime here
Гляди: эта цветущая роза Выросла из нежного стебелька. Она из рода Иессея2, Её воспевали древние пророки.
Роза несет свой бутон В день зимнего солнцестояния3, В полуночный час.
Он ждет, когда она найдет Любовь, от которой отказалась. Он молит, чтобы однажды она вышла на тот путь, Который приведет их к алтарю.
Плющ, из всех деревьев в лесу, Остролист согревает Розу, Остролист и Плющ4. Когда они оба в расцвете сил, Из всех деревьев в лесу Остролист носит корону, Остролист и Плющ. Остролист ждет каждый год, Когда побегут олени — Тогда зацветет его роза.
Он ждет, когда она найдет Свое сердце, от которого отказалась. Он молит, чтобы однажды она вышла на тот путь, Который приведет их к алтарю.
Гляди: эта цветущая роза Выросла из нежного стебелька. От морозного воздуха благоухает Этот маленький распускающийся цветок. Своими лучами он освещает ночь И разгоняет мрак.
О, ни с чем не сравнимый цветок, Пускай в наших сердцах зацветет этот день, Пускай возродится весна.
1) Песня представляет собой смесь двух известных рождественских хоралов: «Lo, How a Rose E’er Blooming» (воспевающий Марию) and «The Holly and the Ivy» (насыщенный языческой символикой). При этом Тори были добавлены и изменены некоторые строки.
2) Отец царя Давида — из его рода произошел Иисус Христос.
3) День зимнего солнцестояния, Солнцеворот, Середина зимы — древний языческий праздник, конец года, символизирующий окончание жизни и новое её начало. Неслучайно рождество Иисуса приходится на 25 декабря.
4) Плющ и Остролист — деревья, которые в языческой традиции ассоциируются с днем зимнего солнцестояния, и являются обязательным атрибутом на христианское Рождество.
Остролист у друидов считался растением солнца, существовала традиция сжигать его на Солнцеворот. Плющ же символизировал бессмертие.
Понравился перевод?
Перевод песни Holly, Ivy and Rose — Tori Amos
Рейтинг: 5 / 510 мнений
2) Отец царя Давида — из его рода произошел Иисус Христос.
3) День зимнего солнцестояния, Солнцеворот, Середина зимы — древний языческий праздник, конец года, символизирующий окончание жизни и новое её начало. Неслучайно рождество Иисуса приходится на 25 декабря.
4) Плющ и Остролист — деревья, которые в языческой традиции ассоциируются с днем зимнего солнцестояния, и являются обязательным атрибутом на христианское Рождество.
Остролист у друидов считался растением солнца, существовала традиция сжигать его на Солнцеворот. Плющ же символизировал бессмертие.