Свернуть вниз Закрыть

Добавить видео

Укажите ссылку на видео с YouTube в формате https://www.youtube.com/watch?v=хххххх


найти видео на YouTube

Спасибо, видео загружено

Страница перезагрузится через несколько секунд с новым видео.

lyrsense.com

Перевод песни The end (Sibylle Baier)

The end

Конец


It's the end
Friend of mine
It's the end
Friend of mine

Time is over
Where we could simply say "I love you"
Now you open the door
Leave me crying
Trying to embrace you again
Trying to face this damn situation
Man, I can't
It's the end
Friend of mine
It's the end
Sweet friend of mine

Dear friend, I cannot tell the reasons why
We started well, good time
Give me some wine when you open the door
You seem hurt, do try to speak a word to me
What on earth could really go wrong with you and me?

Yet, it's the end
Friend of mine
It's the end
Sweet friend of mine

Time seems to be over
Where we could simply say "I love you"
Now you open the door
I feel cold
Why can't I hold you in my arms?
Told you that life is short but love is old

It's the end
Friend of mine
It's the end
Sweet friend

Это конец,
Мой друг.
Это конец,
Мой друг.

Прошло время,
Когда можно было просто сказать «Я люблю тебя».
Теперь ты открываешь дверь,
Оставляешь меня в слезах,
Пытающуюся обнять тебя снова,
Пытающуюся справиться с этой чёртовой ситуацией.
Господи, я не могу.
Это конец,
Мой друг.
Это конец,
Мой милый друг.

Дорогой друг, я не могу назвать причины.
Мы отлично начали, прекрасно время.
Налей мне немного вина, когда откроешь дверь.
Кажется, тебе больно, промолви хоть слово.
Что, чёрт возьми, пошло не так между нами?

И всё же это конец,
Мой друг.
Это конец,
Мой милый друг.

Кажется, прошло время,
Когда мы просто могли сказать «Я люблю тебя».
Теперь ты открываешь дверь,
И мне холодно.
Почему я не могу обнять тебя?
Я же говорила, что жизнь коротка, но любовь стара1.

Это конец,
Мой друг.
Это конец,
Милый друг.

Автор перевода — Violet Glaucoma
Страница автора

1) Перифразированная цитата из поэмы Альфреда Теннисона «Принцесса»: “O tell her, brief is life but love is long” ("О, скажи ей, жизнь коротка, но любовь долга"). Сибилл имеет в виду, что её любовь не пережила её и её возлюбленного и состарилась раньше времени.

Понравился перевод?

*****
Перевод песни The end — Sibylle Baier Рейтинг: 5 / 5    3 мнений

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Вам могут понравиться


Colour green

Colour green

Sibylle Baier


Добавить видео

Укажите ссылку на видео с YouTube к этой песне, чтобы загрузить видео.

Ближайшее событие

Завтра

12.01.(1974) День рождения Melanie Jayne Chisholm участницы самой популярной девичьей группы Spice Girls