A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z #
Live à l'Olympia-77

Перевод текста песни
La colombe

5.0 7
La colombe
La colombe
Salvatore Adamo
Lyrsense в Telegram Разбираем строчки Подпишись!

La colombe

Голубка

Dans une cage ouverte,В открытой клетке
une colombe rêveмечтает голубка…
à quoi rêvent les colombesО чем мечтают голубки?
La cage est ouverte et pourtantКлетка открыта, но, однако,
La colombe ne sort pasГолубка из нее не вылетает.
Colombe distraite,Рассеянная голубка!
qu'attend-elle doncНу чего же она ждет?
Réveillez-laРазбудите ее!
Dans une cage ouverte,В открытой клетке
une colombe rêveмечтает голубка –
juste après la fin du mondeСразу после конца света,
Qui n'est plus qu'un désertВ мире, превратившемся в пустыню,
Qui n'est plus qu'un désertВ мире, превратившемся в пустыню.
Les voilà,А вот и они, волшебники из тени,
les magiciens de l'ombreБезумцы, несерьезные люди,
Les fous, les pas sérieuxТе, кто осмеливается петь
Ceux qui osent chanterна развалинах!
dans les décombresВот они, несущие на своих плечах
Les voilà,Ожившие мечты всех тех,
portant sur leurs épaulesКому так и не довелось сыграть
Les rêves ranimésэту красивую роль!
De tous ceuxВот они,
qui n'ont jamais eu le beau rôleЕдинственные уцелевшие
Seuls rescapés de la haineв потоках ненависти,
Qui frappa l'espèce humaineЗахлестнувшей род человеческий!
Ils ont l'amour pour bannièreИх знамя – любовь,
Et, l'espérance pour lumièreИх свет – надежда!
Dans une cage ouverte,В открытой клетке
une colombe rêve ,мечтает голубка…
étonnant,Удивительно,
avec tout ce bruitсо всем этим шумом…
Au bout d'une manche à galonsНа танцующую толпу
Un poing ganté de blancОбрушивается кулак
S'abatв белой перчатке –
sur la foule qui danseПродолжение рукава с галунами –
Et ressort rouge sangИ поднимается, окровавленный.
Ils étaientЭто были волшебники из тени,
des magiciens de l'ombreИ, однако, они были готовы
Ils étaient prêts pourtantПривести на развалины весну…
A ramenerБедные безумцы!
le printemps sur les décombresРазве такое делают?
Pauvres fous,Разве можно
c'est pas des choses à faireбезнаказанно пренебрегать
On ne nargue pas impunémentЕго военным высочеством!
Sa grandeur militaireМы вновь отправляемся
On repart pour mille guerresна тысячи войн,
Pour la honte et la misèreНа войны со стыдом и нищетой…
Baladin de l'impossibleСкоморохи невозможного…
C'est perdu, irréversibleВойна проиграна, возврата нет.
Dans une cage ouverte,В открытой клетке
une colombe rêveголубка мечтает
Qu'elle vole dans le cielо том, как она полетит в небо.
La porte est ouverteМежду ее мечтой и явью
entre son rêve et la réalitéдверца открыта.
Colombe de paix ,Голубка мира,
c'est donc vraiтак, стало быть, это правда,
Que tu as les yeux crevésЧто у тебя выколоты глаза?
MmmmmmmmmmmМммммммммммммм…
Les vaincus doivent se taireПобежденные должны молчать,
Comme les grainesКак зёрна.
Les vaincus doivent se taireПобежденные должны молчать,
Comme les grainesКак зёрна.
Comme les grainesКак зёрна.
Comme les grainesКак зёрна.
Слова и музыка Сальваторе Адамо.

На концерте в «Олимпии» в 1977 г., где эта песня была впервые исполнена, Адамо предварил ее следующим комментарием:

Je me souviens d’un sujet de dissertation que j’avais eu du temps de mes études (parce que j’en ai fait, hein...). Il s’agissait de commenter une pensée de Saint-Exupéry par laquelle il terminait son roman « Pilote de guerre ». La pensée était ceci : en évoquant un cimetière de guerre il disait « Les vaincus doivent se taire comme les graines ». Alors avec votre permission je vais refaire cette dissertation en chanson.

Я вспоминаю тему сочинения, которое мне довелось писать во времена моей учебы (а учеба имела-таки место). Речь шла о том, чтобы прокомментировать мысль Сент-Экзюпери, которой он заканчивает свой роман «Военный летчик». Мысль была такая. Упомянув о военном кладбище, он говорит: «Побежденные должны молчать, как зёрна». Так вот, с вашего позволения я хочу вернуться к этому сочинению – в виде песни.

Нашли ошибку в переводе?

Добавлено: 23 января 2011

Понравился перевод?

*****
Перевод песни La colombe — Salvatore Adamo Рейтинг: 5 / 5    3 мнений

Salvatore Adamo

Salvatore Adamo

Сальваторе Адамо — бельгийско-итальянский шансонье, чьи романтические баллады стали международными хитами ещё в 1960-х. Его Tombe la neige, Vous permettez, Monsieur?, La nuit и Inch’Allah закрепили за ним репутацию мастера мелодии и доверительной интонации. Биография Адамо — путь эмигрантского мальчика к сцене Европы и долгой творческой зрелости.

полная биография

Этот альбом

Угадай мелодию! Salvatore Adamo Играть >

Видео

Топ сегодня