Свернуть вниз Закрыть

Добавить видео

Укажите ссылку на видео с YouTube в формате https://www.youtube.com/watch?v=хххххх


найти видео на YouTube

Спасибо, видео загружено

Страница перезагрузится через несколько секунд с новым видео.

lyrsense.com

Перевод песни Chanson en rondelles (Salvatore Adamo)

Chanson en rondelles

Песенка о кружочках


Il vivotait, passait des heures
À répéter son numéro
En attendant une vie meilleure
Il épatait les badauds

Il allumait une cigarette
Il soufflait dessus
Les spectateurs étaient en fête
La cigarette a disparu

Un jour dans un petit bistro
Il rencontra la petite Lulu
Qui lui dit «T'as pas l'air idiot,
Dans la vie que fais-tu?»

Il alluma une cigarette
Il souffla dessus
La petite Lulu était en fête
La cigarette a disparu

La petite faisait des yeux tout ronds
C'était gagné pour le dodo
Elle se ferait plus de mouron
Ils travailleraient en duo

Elle allumerait les cigarettes
Elle soufflerait dessus
Elle compterait les recettes
Adjugé! n'en parlons plus

Les temps étaient très difficiles
Dans le quartier on les voyait trop
Fallait courir de ville en ville
Plus question de prendre le métro

Suffisait plus d'une cigarette
De souffler dessus
Il fallait se creuser la tête
Ces petits trucs-là ne prenaient plus

Sacrifiant ses économies
Il acheta une caisse en bois
Mais pourquoi cette énorme scie
La petite Lulu comprenait pas

Et ainsi sept fois par semaine
Il la coupait en petits morceaux
La belle se plaignait à peine
De quelques fourmis dans le dos

Passer ses jours au fond d'une caisse
Convenez-en ce n'est pas drôle
Et la petite voulait qu'il cesse
Ou qu'ils se coupent à tour de rôle

Mais il ne voulait rien savoir
Il ne voulait rien expliquer
Allons! Lulu y'a pas d'espoir
Allons! c'est bien trop compliqué

Une nuit la belle n'y pouvant plus
Surpris le gars dans son sommeil
De son air le plus ingénu
Elle fit dix morceaux
tous pareils

Elle était fière à juste titre
Elle avait fait du bon boulot
Réveille-toi fais pas le pitre
Comment recolle-t-on les morceaux

Comment expliquer aux gendarmes
Qu'elle avait raté son numéro
Et se souciant peu de ses larmes
Ils l'amenèrent au cachot

Ils la gardent depuis vingt ans
Elle comprend toujours pas la belle
Pour oublier ses cheveux blancs
Elle découpe des rondelles

Он перебивался тем, что часами
Репетировал свой номер.
В ожидании лучшей жизни
Он приводил в изумление зевак.

Он зажигал сигарету,
Дул на нее –
Зрители приходили в восторг:
Сигарета исчезала!

Однажды в одном маленьком бистро
Он встретил малышку Лулу,
Которая сказала ему: «Ты не похож на идиота.
Чем ты занимаешься в жизни?»

Он зажег сигарету,
Дунул на нее –
Малышка Лулу пришла в восторг:
Сигарета исчезла.

У малышки округлились глаза.
Насчет «бай-бай» его ждала победа.
Ей больше не о чем будет беспокоиться,
Они будут работать в дуэте:

Она будет зажигать сигареты,
Она будет дуть на них,
Она будет считать выручку…
Решено! И говорить тут больше не о чем!

Времена были трудные,
В своём районе они показывались слишком часто,
И приходилось переезжать из города в город,
А не просто ехать на метро.

Недостаточно было зажигать сигарету,
Дуть на нее –
Нужно было ломать голову,
А все эти прежние трюки больше не цепляли.

Потратив все свои сбережения,
Он купил деревянный ящик.
А зачем эта огромная пила? –
Не понимала малышка Лулу.

И вот так семь раз в неделю
Он распиливал ее на мелкие кусочки.
Красавица едва позволяла себе жаловаться
На мурашки по спине.

Проводить свои дни на дне ящика –
Согласитесь, дело не самое веселое,
И малышка хотела, чтобы он это прекратил
Или чтобы они распиливали друг друга по очереди.

Но он ничего не хотел знать,
Он ничего не хотел объяснять.
Ну что ж, Лулу, надежды нет!
Увы, это слишком сложно.

Однажды ночью красавица, не выдержав,
Застала парня врасплох во сне
И с самым невинным видом
Распилила его на десять одинаковых кусочков.

Она по праву была горда собой:
Она проделала хорошую работу!
«Ну проснись же, не придуривайся!
Как склеить кусочки обратно?»

Как объяснить жандармам,
Что она просто провалила свой номер?
Но, не обращая внимания на ее слезы,
Они отвезли ее в кутузку.

Они держат там ее уже двадцать лет,
И красавица все не понимает, почему.
Чтобы забыть о своих седых волосах,
Она вырезает кружочки.

Автор перевода — ОИА
Страница автора

Слова и музыка Сальваторе Адамо.

Понравился перевод?

*****
Перевод песни Chanson en rondelles — Salvatore Adamo Рейтинг: 5 / 5    2 мнений

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Вам могут понравиться


Добавить видео

Укажите ссылку на видео с YouTube к этой песне, чтобы загрузить видео.

Ближайшее событие

Завтра

17.04.(1951) День рождения певицы, ставшей интерпретатором итальянской музыки Ornella Vanoni