Свернуть вниз Закрыть

Добавить видео

Укажите ссылку на видео с YouTube в формате https://www.youtube.com/watch?v=хххххх


найти видео на YouTube

Спасибо, видео загружено

Страница перезагрузится через несколько секунд с новым видео.

lyrsense.com

Перевод песни Soleil Royal (Running Wild)

Soleil Royal

Солей Рояль1


1692, the 29th of May
Sir Tourville, the admiral
His fleet is on its way
He commands his ships to fight
They attack the British line
He must be caught in senseless pride
To him his honour's prime

His mighty flagship strong and brave
Heading for the fight
It puts the British men to grave
Cruising through the tide
The veil of night obscures the sea
The tables getting turned
Confusion rules, no chance to flee
His fleet is getting burned

Cannons speak the fatal words
The language of death
Wipes away too many men
Takes away their breath

Heat and fire, burning pyre
Smoke and flames, a raging hell
Death and blood, the fatal rub
Blows away Soleil Royal

Their position's getting intricate
Heading for Cherbourg
Desperatly they dare their fate
They feel too much secured
Cannons fire round by round
The smell of acrid smoke
Vibrating full from top to ground
Shacken by its poke

Cannons speak the fatal words
The language of death
Wipes away to many men
Takes away their breath

Heat and fire, burning pyre
Smoke and flames, a raging hell
Death and blood, the fatal rub
Blows away Soleil Royal

To cape Barfleur they try to flee
The battle's raging hard
Balls of lead rushing the sea
Hit the hull windward
The Englishman hard on their trace
Follow turn by turn
A heavy round, the coupe de grace
Tearing up its stern

The powder in the storage room
Litten by a spark
Bursting kegs, a giant boom
Tear the decks apart
The blood spills of the scupperholes
The sea is turning red
No time to pray, no bell to toll
No burial for the dead

Cannons speak the fatal words
The language of death
Wipes away to many men
Takes away their breath

Heat and fire, burning pyre
Smoke and flames, a raging hell
Death and blood, the fatal rub
Blows away Soleil Royal

Heat and fire, burning pyre
Smoke and flames, a raging hell
Death and blood, the fatal rub
Blows away Soleil Royal

1692 год, 29 мая.
Сэр Турвиль, адмирал;
Его флот уже в пути.
Он приказывает своим кораблям вступить в бой
И они атакуют британский строй.
Он, должно быть, охвачен бессмысленной гордостью;
Честь для него превыше всего.

Его могучий флагман смело и гордо
Направляется в бой.
Он загоняет британцев в могилу,
Рассекая приливные волны.
Пелена ночи накрывает море
И ситуация меняется.
Все в замешательстве, бежать уже невозможно,
Его флот горит.

Пушки произносят роковые слова
На языке смерти,
Сметая слишком многих,
Отнимая их дыхание.

Жар и огонь, погребальный костёр,
Дым и пламя, бушующий ад,
Смерть и кровь, фатальный удар
Уничтожает «Солей Рояль».

Их положение становится всё более запутанным,
Они направляются к Шербуру2,
Отчаянно надеясь на милость судьбы;
Они чувствуют себя слишком защищёнными.
Пушки палят раз за разом,
Едкий дым витает в воздухе,
Судно содрогается от залпов,
Сотрясаемое взрывами.

Пушки произносят роковые слова
На языке смерти,
Сметая слишком многих,
Отнимая их дыхание.

Жар и огонь, погребальный костёр,
Дым и пламя, бушующий ад,
Смерть и кровь, фатальный удар
Уничтожает «Солей Рояль».

К мысу Барфлёр3 они пытаются бежать
В самый разгар битвы.
Свинцовые ядра рассекают море,
Разят корпус с наветренной стороны.
Англичане сели им на хвост,
Приближаясь шаг за шагом.
Тяжелый снаряд, удар милосердия4
Разбивает корму корабля.

Порох в хранилище
Воспламеняется от искры,
Бочонки взрываются с оглушительным бабахом,
Разнося палубу в клочья.
Кровь льется из шпигатов5,
Море становится красным.
Некогда молиться, и колокол звонить не будет,
Мертвецы останутся без могил!

Пушки произносят роковые слова
На языке смерти,
Сметая слишком многих,
Отнимая их дыхание.

Жар и огонь, погребальный костёр,
Дым и пламя, бушующий ад,
Смерть и кровь, фатальный удар
Уничтожает «Солей Рояль».

Жар и огонь, погребальный костёр,
Дым и пламя, бушующий ад,
Смерть и кровь, фатальный удар
Уничтожает «Солей Рояль».

Автор перевода — Ravenblack

1) «Солей Рояль» (фр. Soleil-Royal 'Королевское Солнце') — корабль французского ВМФ. В ночь со 2-го на 3 июня 1692 года корабль «Солей Рояль» подвергся нападению английских брандеров и был сожжён. Из экипажа, состоявшего из 883 человек (по другим данным 850), спасся лишь один.
5) Шпигат — отверстие в палубе или фальшборте судна для удаления за борт воды, которую судно приняло при заливании волнами, атмосферных осадках, тушении пожаров, уборке палубы.
2) Коммуна на северо-западе Франции, центр округа Шербур, в наши дни носит название Шербур-ан-Котантен.
3) Французский порт на берегу Ла-Манша, на полуострове Котантен. В средние века Барфлёр был важным портом и судостроительной верфью Нормандского герцогства с населением приблизительно в 9000 человек.
4) Удар милосердия — разновидность смертельного удара, который наносится либо охотником тяжело раненому или находящемуся на грани смерти животному, либо же солдатом своему противнику соответственно, которому невозможно оказать медицинскую помощь.

Понравился перевод?

*****
Перевод песни Soleil Royal — Running Wild Рейтинг: 5 / 5    1 мнений

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Вам могут понравиться


Добавить видео

Укажите ссылку на видео с YouTube к этой песне, чтобы загрузить видео.

Ближайшее событие

Сегодня

26.04. (1971) День рождения итальянской певицы Giorgia