Ridere, ridere, ridere ancora, Ora la guerra paura non fa, brucian le divise dentro il fuoco la sera, brucia nella gola vino a sazietà, musica di tamburelli fino all'aurora, il soldato che tutta la notte ballò vide fra la folla quella nera signora, vide che cercava lui e si spaventò.
«Salvami, salvami, grande sovrano, fammi fuggire, fuggire di qua, alla parata lei mi stava vicino, e mi guardava con malignità» «Dategli, dategli un animale, figlio del lampo, degno di un re, presto, più presto perché possa scappare, dategli la bestia più veloce che c'è»
Corri cavallo, corri ti prego fino a Samarcanda io ti guiderò, non ti fermare, vola ti prego corri come il vento che mi salverò oh oh cavallo, oh, oh cavallo, oh oh cavallo, oh oh, cavallo, oh oh
Fiumi poi campi, poi l'alba era viola, bianche le torri che infine toccò, ma c'era tra la folla quella nera signora stanco di fuggire la sua testa chinò: «Eri tra la gente nella capitale, so che mi guardavi con malignità, son scappato in mezzo ai grillie alle cicale, son scappato via ma ti ritrovo qua!»
«Sbagli, t'inganni, ti sbagli soldato io non ti guardavo con malignità, era solamente uno sguardo stupito, cosa ci facevi l'altro ieri là?» T'aspettavo qui per oggi a Samarcanda eri lontanissimo due giorni fa, ho temuto che per ascoltar la banda non facessi in tempo ad arrivare qua.
Non è poi così lontana Samarcanda, corri cavallo, corri di là... ho cantato insieme a te tutta la notte corri come il vento che ci arriverà oh oh cavallo, oh, oh cavallo, oh oh cavallo, oh oh cavallo oh oh
Смеяться, смеяться, еще раз смеяться, Нас не пугает больше война, В костре вечернем мундиры сгорели Горло горит от избытка вина. Музыка бубнов (слышна) до рассвета, Один солдат всю ночь танцевал, Увидел в толпе черную женщину эту, Увидел, испугался, что она искала его.
«Спаси, спаси меня, о государь, Позволь мне сбежать, сбежать отсюда, Она рядом со мной стояла на параде, И с ненавистью смотрела на меня» «Подайте, подайте ему коня1, Сына молнии, достойного короля, Быстрее, быстрее, для того, чтобы смог убежать, Дайте ему зверя, самого быстрого, какой есть».
Скачи конь, скачи, прошу тебя, До Самарканда я тебя поведу, Не останавливайся, лети, тебя прошу, Скачи как ветер , это спасет меня О о, конь, о, о, конь, о о, конь, О о, конь, о о
Реки, потом поля, лиловый рассвет, Белых башен достиг наконец, А там в толпе черная женщина эта, Усталый от бега, склонил он голову свою: «Была ты среди людей в столице, Знаю, что смотришь на меня со злобой, Я бежал среди грохота цикад, Я бежал прочь, но нашел тебя вновь!»
«Не прав, обманулся, не прав ты солдат, Я не смотрела на тебя со злостью, Это был просто взгляд удивленный, Что ты там делал позавчера?» Я ждала тебя тут в этот день в Самарканде, Был так далеко ты два дня назад, Я боялась, что слушая музыку, Ты опоздаешь сюда.
Не так далек Самарканд, Скачи конь, скачи отсюда... Пел я тебе всю ночь, Беги как ветер, О о, конь, о о, конь , о о, конь, О о, конь, о о
Автор перевода — МариАл
1) досл. животное Песня основана на одной арабской легенде, как однажды слуга встретил на базаре смерть. Он побежал к хозяину и попросил у него коня, чтобы убежать от старухи с косой в Самарканд, т.е. подальше от нее. Он согласился, а сам пошел на базар и спросил смерть, почему она напугала его слугу. Смерть искренне ответила: «Я не пугала его, я всего лишь удивилась, потому что сегодня вечером я ожидала его с Самарканде».
Только Роберто поменял главных действующих лиц: слуга стал солдатом, а хозяин – королем.
Понравился перевод?
Перевод песни Samarcanda — Roberto Vecchioni
Рейтинг: 5 / 55 мнений
Песня основана на одной арабской легенде, как однажды слуга встретил на базаре смерть. Он побежал к хозяину и попросил у него коня, чтобы убежать от старухи с косой в Самарканд, т.е. подальше от нее. Он согласился, а сам пошел на базар и спросил смерть, почему она напугала его слугу. Смерть искренне ответила: «Я не пугала его, я всего лишь удивилась, потому что сегодня вечером я ожидала его с Самарканде».
Только Роберто поменял главных действующих лиц: слуга стал солдатом, а хозяин – королем.