RoBERT — перевод песни
Partir au bord des larmes
Подписаться
Укажите и подтвердите свой e-mail, чтобы получать уведомления об обновлениях на сайте.
Мы сообщим, когда у RoBERT появятся новые переводы
Partir au bord des larmes
Уехать к берегу слёз 1
Un petit garçon,Маленький мальчик
Est tombé de vélo.Упал с велосипеда,
Et sur son bobo,И только ветер
Il n'a plus que le vent.Дует ему на рану,
Pour souffler dessus,Дует так,
Comme faisait sa maman.Как делала его мама.
Pour sécher ses larmes,Только ветер может
Il n'a plus que le vent.Высушить его слёзы.
Ce vent froid,Этот холодный ветер
Violent,Жестокий,
Qui brise toutes les vagues.Он разбивает все волны
Sur ses noirsО свои чёрные
Rochers,Скалы,
Taillés comme des lâmes.Острые, как лезвия.
Pleure petit garçon vague à l'âme.Поплачь, маленький мальчик, пусть душа волнуется.
Il faut ramasserНужно собрать
Les plus beaux coquillages.Самые красивые ракушки.
Les mamans qui volent,Матери, которые улетают прочь,
Vont y cacher leurs voix.Спрячут там свои голоса,
Ecoutes-la.Слушай их.
Partir au bord des larmes,Уехать на берег слёз
Ensemble t'y consoler.Вместе, чтобы успокоиться там.
Je décide, amour,Я решила, любовь моя,
Assise sur un rocher.Сидя на скале,
Qu'il te faudra plonger,Что тебе нужно погрузиться
Dans cette eau bleue glacée.В эту голубую ледяную воду,
Pour givrer tes larmes,Тебе нужно погрузиться туда,
Il te faudra plonger.Чтобы заморозить твои слёзы.
Si la peineЕсли боль
Te noie,Начнёт топить тебя,
Je saurais te sortir,Я знаю, как вывести тебя
De ces eaux glacées.Из этих ледяных вод,
Et mes longs bras s'étirent,Мои длинные руки дотянутся
Jusqu'à toi pour te ramener.До тебя, чтобы вернуть.
Si la peine,Если боль
Te noie,Начнёт топить тебя,
Je saurais te mentir.Я сумею солгать тебе:
Ta maman se cache,«Твоя мама прячется
Au fond de moi pour toi.Внутри меня ради тебя», —
Et je t'envoie ce sourire.И улыбнуться.
Un petit garçon,Маленький мальчик
Est tombé de vélo.Упал с велосипеда,
Et sur son bobo,И только ветер
Il n'a plus que le vent.Дует ему на рану,
Pour souffler dessus,Дует так,
Comme faisait sa maman.Как делала его мама.
Pour sécher ses larmes,Только ветер может
Il n'a plus que le vent.Высушить его слёзы.
Ce vent froid,Этот холодный ветер
Violent,Жестокий,
Qui brise toutes les vagues,Он разбивает все волны,
Et j'y mêle ma voix,И я вплетаю в него свой голос,
Douce et chaude,Нежный и тёплый
A la fois.Одновременно.
Et le vent n'est plus comme avant.А ветер уже не такой как раньше,
En moi mon amant,Мой любимый во мне
S'invente doucement.Медленно превращается
Un petit enfant,В маленького ребёнка,
Qui attend patiemment,Который терпеливо ждёт
Quelqu'un pour monter à vélo.Кого-то, чтобы сесть на велосипед.
Si la peine,Если боль
Te noie,Начнёт топить тебя,
Je saurais te mentir.Я сумею солгать тебе:
Ta maman se cache,«Твоя мама прячется
Au fond de moi pour toi.Внутри меня ради тебя», —
Et je t'envoie ce sourire.И улыбнуться...
1) Песня посвящается матери Матье Саладена, бывшего мужа и композитора Робер. Она написала слова, когда мать Матье ушла из жизни. В конце мы можем видеть очень красивую аллюзию на беременность и реинкарнацию.
...
развернуть комментарий
Понравился перевод?
Перевод песни Partir au bord des larmes — RoBERT
Рейтинг: 5 / 5 3 мнений
RoBERT
RoBERT — французская певица Мириам Руле, которая десятилетиями строит собственную вселенную на стыке электроники, барочной поп-эстетики и театра. От ранних синглов и культовых клипов до альбомов Six pieds sous terre и Sourde et aveugle, от дуэтов и ремиксов до рекламного саундтрека Givenchy — её карьера развивается как цельный художественный роман.
полная биография