Свернуть вниз Закрыть
lyrsense.com

Перевод песни Shine on you crazy diamond (Parts I-V) (Pink Floyd)

Shine on you crazy diamond (Parts I-V)

Продолжай блистать, ты, безумный алмаз1


(Интро)
And disciplinary remains mercifully
Yes and um, I’m with you Derek, this star nonsense
Yes, yes, now which is it?
I am sure of it

Remember when you were young,
You shone like the sun.
Shine on you crazy diamond
Now there's a look in your eyes
Like black holes in the sky.
Shine on, you crazy diamond.

You were caught in the cross fire
Of childhood and stardom,
Blown on the steel breeze.
Come on you target for faraway laughter,
Come on you stranger, you legend,
You martyr, and shine!

You reached for the secret too soon
You cried for the moon.
Shine on, you crazy diamond.
Threatened by shadows at night
And exposed in the light.
Shine on, you crazy diamond

Well, you wore out your welcome
With random precision
Rode on the steel breeze
Come on you raver, you seer of visions,
Come on you painter, you piper,
You prisoner, and shine!

(Интро)
И дисциплина остается милосердной.
Да, и умм... я с тобой, Дерек, этот звёздный бред.
Да, да, теперь какая?
Я уверен в этом.

Вспомни, когда ты был молод,
Ты блистал как солнце.
Продолжай блистать, ты, безумный алмаз.
Теперь взгляд твоих глаз
Напоминает черные дыры в небесах.
Продолжай блистать, ты, безумный алмаз.

Ты попал под перекрестный огонь
Детства и славы,
Развевался на этом стальном бризе.
Давай же, ты, мишень для насмешки,
Давай, ты, странник, ты, легенда,
Ты, мученик, блистай!

Ты так рано постиг тайну,
Ты желал невозможного,
Продолжай блистать, ты, безумный алмаз.
Напуганный ночными тенями
И выставленный на свет,
Продолжай блистать, ты, безумный алмаз.

Да, ты злоупотреблял гостеприимством
С необязательной точностью визитов,
Парил на этом стальном бризе.
Давай же, ты, любитель богемы, ты, провидец,
Давай, ты, художник, ты, волынщик,
Ты, пленник, блистай!2

Автор перевода — cadence
Страница автора

1) Эта песня посвящена Сиду Барретту (Syd Barrett), 1946-2006, основателю и духовному вдохновителю Pink Floyd, который задал направление движения группы, но так и не застал ее на пике популярности, так как был вынужден рано покинуть ее в силу обстоятельств: из-за психического расстройства и из-за пристрастия к ЛСД, с которым он экспериментировал для расширения сознания, но из-за чего, порой, оказывался на выступлениях в бессознательном состоянии или по дороге на концерт мог на автобусной остановке просто сесть в автобус, следующий в противоположном направлении.

2) «..ты художник, ты, волынщик,..» — здесь упоминается, что Барретт учился в художественной школе, а первый альбом Pink Floyd, вышедший в 1967 году и почти полностью написанный Сидом Барреттом, назывался «Волынщик у врат зари» (The piper at the gates of dawn).

Понравился перевод?

*****
Перевод песни Shine on you crazy diamond (Parts I-V) — Pink Floyd Рейтинг: 5 / 5    141 мнений

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Вам могут понравиться


Wish you were here

Wish you were here

Pink Floyd


Видеоклип

Видеоклипы к песне предоставляются сайтом youtube.com. Возможны некоторые несоответствия клипов песне.
Отказ от ответственности

Ближайшее событие

Вчера

17/04/(1974) День рождения певицы, бывшей участницы группы Spice Girls Victoria Beckham