Свернуть вниз Закрыть
lyrsense.com

Перевод песни Se suponía (Paula Koops)

Se suponía

Казалось


Se suponía que hoy, sumando al gato,
Seríamos tres (ay, seríamos tres).
Y ahora soy yo la que está triste y azul
Y araña la pared.

Se suponía que lo nuestro iba a ser
Un amor de esos que duran hasta envejecer.
De la mano por Callao
Y terminar en casa empeliculados,
Pero no, pero no…

Se suponía que pa’ este dos de enero
Tendríamos resaca de año nuevo,
Planes de verano, tú y yo mano a mano,
Muchas cosas más, pero no, pero no…

Y estar juntitos los fines de semana,
Con tu cafecito en la mañana,
El cuarto apagado, los dos abrazados,
Muchas cosas más, pero no, pero no…
(Pero no).

Contigo sonreía to’ el día,
No solo pa’ las fotos.
Que alguien traiga una escoba
Pa’ este cora roto.

Jugaste conmigo como si fuera un PC,
Me usaste y luego me dejaste sin IP.

Me enamoré de unos ojos que no me miran
Y fue tan intenso que nunca me lo imaginaría
Que tanto calaría, que no me curaría.
Que no íbamos a romper se suponía.

Se suponía que pa’ este dos de enero
Tendríamos resaca de año nuevo,
Planes de verano, tú y yo mano a mano,
Muchas cosas más, pero no, pero no…

Y estar juntitos los fines de semana,
Con tu cafecito en la mañana,
El cuarto apagado, los dos abrazados,
Muchas cosas más, pero no, pero no…
(Pero no).

Se suponía que lo nuestro iba a ser
Un amor de esos que duran hasta envejecer.
De la mano por Callao
Y terminar en casa empeliculados,
Pero no, pero no…

Se suponía que pa’ este dos de enero
Tendríamos resaca de año nuevo,
Planes de verano, tú y yo mano a mano,
Muchas cosas más, pero no, pero no…

Y estar juntitos los fines de semana,
Con tu cafecito en la mañana,
El cuarto apagado, los dos abrazados,
Muchas cosas más, pero no, pero no…

(Se suponía que pa’ este 2 de enero).

Казалось, теперь нас будет трое,
Если считать кота (нас будет трое, ах).
И вот теперь именно я страдаю так1,
Что лезу на стену от тоски.

Казалось, у нас с тобой такая любовь,
Что мы будем вместе до самой старости.
Гулять, держась за руки, по Кайао2,
А после увлечённо смотреть дома фильмы.
Но увы, но увы…

Казалось, в эти зимние каникулы
Мы будем вместе встречать Новый год3,
Строить планы на лето, ты и я, рука об руку,
И много всего другого, но увы, но увы…

Вместе проводить выходные,
Готовить тебе кофе по утрам,
Сидеть вдвоём в темноте, обнявшись,
И много всего другого, но увы, но увы…
(Но увы).

С тобой я целый день улыбалась.
Причём, не только ради фотографий.
Кто-нибудь, принесите мне веник,
Чтобы вымести осколки моего сердца.

Ты играл со мной, как с игрушкой,
Попользовался мной, а потом бросил одну4.

Я влюбилась в глаза, которым оказалась безразлична,
Но всё было столь необычно, что я и не представляла,
Что мне придётся так страдать и я не смогу исцелиться.
Ведь казалось, мы с тобой не расстанемся.

Казалось, в эти зимние каникулы
Мы будем вместе встречать Новый год,
Строить планы на лето, ты и я, рука об руку,
И много всего другого, но увы, но увы…

Вместе проводить выходные,
Готовить тебе кофе по утрам,
Сидеть вдвоём в темноте, обнявшись,
И много всего другого, но увы, но увы…
(Но увы).

Казалось, у нас с тобой такая любовь,
Что мы будем вместе до самой старости.
Гулять, держась за руки, по Кайао,
А после увлечённо смотреть дома фильмы.
Но увы, но увы…

Казалось, в эти зимние каникулы
Мы будем вместе встречать Новый год,
Строить планы на лето, ты и я, рука об руку,
И много всего другого, но увы, но увы…

Вместе проводить выходные,
Готовить тебе кофе по утрам,
Сидеть вдвоём в темноте, обнявшись,
И много всего другого, но увы, но увы…

(Казалось, в эти зимние каникулы…)

Автор перевода — Natalia Rivera Rosales
Страница автора

Letra y música: Paula López Recio, Pablo Benito, Nicolás González, Eduardo Ruiz Sánchez, Abraham Mateo Chamorro, Daniel Oviedo, Jesús Oviedo Morilla, Antonio Mateo Chamorro, Juan Carlos Arauzo.

1) В этих строчках можно заметить отсылку к песне «El gato que está triste y azul» из репертуара бразильского певца Роберто Карлоса.
2) Площадь в центре Мадрида.
3) В оригинале — «второго января у нас будет новогоднее похмелье».
4) Букв. «Ты играл со мной, словно я компьютер, использовал меня и оставил без IP». IP-адрес — уникальный адрес устройства в сети. То есть после ухода героя героиня ощутила себя ненужной, неприкаянной.

Понравился перевод?

*****
Перевод песни Se suponía — Paula Koops Рейтинг: 5 / 5    3 мнений

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Вам могут понравиться


Se suponía (Sencillo)

Se suponía (Sencillo)

Paula Koops


Треклист (1)
  • Se suponía

Видеоклип

Видеоклипы к песне предоставляются сайтом youtube.com. Возможны некоторые несоответствия клипов песне.
Отказ от ответственности

Ближайшее событие

Завтра

12.01. (1956) День рождения Николая Носкова, музыканта группы Gorky Park