C'est de d'la prison que j't'écris, Mon pauv' Polyte, Hier je n'sais pas c'qui m'a pris, A la visite ; C'est des maladi's que s'voient pas Quand ça s'déclare, N'empêch' qu'aujourd'hui j'suis dans l'tas, A Saint‐Lazare !
Mais pendant c'temps-là, toi, vieux chien, Quéqu' tu vas faire ? Je n'peux t'envoyer rien de rien, C'est la misère. Ici, tout l'monde est décavé, La braise est rare ; Faut trois mois pour faire un linvé, A Saint-Lazare.
Vrai, d'te savoir comm' ça, sans l'sou, Je m'fais eun' bile ! ... T'es capab' de faire un sal' coup, J'suis pas tranquille. T'as trop d' fierté pour ramasser Des bouts d'cigare, Pendant tout l'temps que j'vas passer, A Saint‐Lazare.
Va-t'en trouver la grand' Nana, Dis que j'la prie D'casquer pour moi, j'y rendrai ça A ma sortie. Surtout n'y fais pas d'boniments, Pendant qu'je m'marre Et que j'bois des médicaments, A Saint-Lazare.
Et pis, mon p'tit loup, bois pas trop, Tu sais qu' t'es teigne, Et qu' quand t'as un p'tit coup d' sirop Tu fous la beigne ; Si tu t'faisais coffrer, un soir, Dan' eun' bagarre, Ya pus personn' qui viendrait m' voir, A Saint-Lazare.
J' finis ma lettre en t'embrassant, Adieu, mon homme, Malgré qu'tu soy' pas caressant, Ah ! j' t'ador' comme J'adorais l'bon Dieu comm' papa, Quand j'étais p'tite, Et qu' j'allais communier, à Saint'-Marguerite
Я из тюрьмы к тебе, родной, Пишу и плачу. Что было давеча со мной? Что это значит? Что за болячку в этот раз Мне приписали, Что в лазарете я сейчас При Сен-Лазаре?
Чем будешь дальше промышлять, Мой бедолага? Нет ни гроша тебе послать – Одна бумага. Тут вся на свете голь и шваль, И платят редко. За два-три месяца едва ль Дадут монетку.
Тебя в нужде и без копья Представить больно. Ты можешь вляпаться и я... Мне неспокойно. Боюсь, ты слишком гордый гусь У стойки бара Стрелять бычки, пока вернусь Из Сен-Лазара.
Пойди найди мою мадам, Скажи, ручаюсь. Пускай подкинет на карман, Я рассчитаюсь. Но даже думать не моги Про шуры-муры, Пока я вою от тоски И пью микстуры.
Еще, мой котик золотой, Не пей без меры. Ты знаешь сам, что ты бухой Страшней холеры. Коль заметут тебя когда В хмельном угаре, Кто навестит меня тогда Здесь, в Сен-Лазаре?
Целую, милый мой сухарь, И обнимаю. Тебя, неласковый дикарь, Я обожаю И не держу за подлеца, Как не держала. Я в детстве Бога и отца Так обожала.
Автор перевода — Юлия Архитекторова
Полный автор песни — Аристид Брюан, французкий поэт, комедиант, владелец кабаре и шансонье, один из основоположников жанра "chanson réaliste", зародившегося на Монмартре» в конце 19 в и процветавшего во Франции до конца второй мировой войны.
1) Сен-Лазар — исчезнувшая ныне женская тюрьма и лазарет, куда отправляли на принудительное лечение проституток
Понравился перевод?
Перевод песни À Saint-Lazare — Patachou
Рейтинг: 5 / 52 мнений
1) Сен-Лазар — исчезнувшая ныне женская тюрьма и лазарет, куда отправляли на принудительное лечение проституток