Sirène
Tu avais la peau d’une sirène
La sueur acide d’une fleur d’agrume, et le goût des chaînes
Tous les soirs j’entends encore ta voix
Dont le charme endort mon corps dans ses doigts
Sous ton reflet d’un vert de lune l’ivresse et la potence.
La mer est calme avant l’amertume, mais j’oublie que j’y pense.
Encore un verre pour faire taire le silence
Tous les soirs j’entends encore ta voix
Dont le charme endort mon corps dans ses doigts
Je bois
Est-ce que ton ombre me fascine pour presque rien ?
Ta robe me dessine de l’or et du venin
Est-ce que ton ombre me fascine pour presque rien ?
L’appel que j’imagine, est-ce ton cœur ou le mien ?
Tous les soirs j’entends encore ta voix
Dont le charme endort mon corps dans ses doigts
Malgré l'effort de me passer de ça,
j’aime mieux la dépendance
Mon corps déjà s’accoutume à toi. J’oublie que j’y pense
A ton goût de défiance et d’un animal
Dans ton appétit d’hommes et de flammes,
tu me donnes le goût de l'errance
Promis j’arrête la prochaine fois,
mais j’oublie que j’y pense
J'ai déjà soif et rends les armes, viens ....
Est-ce que ton ombre me fascine pour presque rien ?
Ta robe me dessine de l’or et du venin
Est-ce que ton ombre me fascine pour presque rien ?
L’appel que j’imagine, est-ce ton cœur ou le mien ?
Tous les soirs j’entends encore ta voix
Dont le charme endort mon corps dans ses doigts
Je bois
Твоя кожа была как у русалки,
С терпким ароматом цитрусового цветка и вкусом цепей.
Каждый вечер я всё ещё слышу твой голос,
Чьё очарование убаюкивает меня.
В твоём лунно-зелёном отражении — хмель и виселица.
Море спокойно перед штормом, но я забываю, о чём думаю.
Еще один бокал, чтобы заглушить тишину.
Каждый вечер я всё ещё слышу твой голос,
Чьё очарование убаюкивает меня.
Я пью...
Неужели твоя тень даром чарует меня?
Твое платье видится мне состоящим из золота и яда.
Неужели твоя тень даром чарует меня?
Зов, кажущийся мне, твоё ли это сердце или моё?
Каждый вечер я всё ещё слышу твой голос,
Чьё очарование убаюкивает меня.
Несмотря на попытки обойтись без неё,
зависимость мне нравится больше.
Моё тело уже привыкло к тебе. Я забываю, о чём я думаю.
Своей недоверчивостью и повадками животного,
Своим аппетитом к людям и огню
ты даёшь мне охоту странствовать.
Я обещаю остановиться в следующий раз,
но я забываю, о чём я думаю
Меня мучает жажда и я слагаю оружие, приходи...
Неужели твоя тень даром чарует меня?
Твое платье видится мне состоящим из золота и яда.
Неужели твоя тень даром чарует меня?
Зов, кажущийся мне, твоё ли это сердце или моё?
Каждый вечер я всё ещё слышу твой голос,
Чьё очарование убаюкивает меня.
Я пью...
Понравился перевод?
Перевод песни Sirène — Nicolas Fraissinet
Рейтинг: 5 / 5
1 мнений