Свернуть вниз Закрыть
lyrsense.com

Перевод песни Ovejas negras (Macaco)

В исполнении: Macaco, Nach, Niño de Elche, Jose Luis Algar, Inma Cuesta.

Ovejas negras

Белые вороны1


Soy el orgullo de mi abuela
Que es la vergüenza de mi familia.

Nos llamáis las ovejas negras,
Los raros, los perdedores,
El último de la fila,
El patito feo, los traidores.

Pero somos la mirada encendida
En vuestros ojos apagados,
Un nudo en la garganta,
Las cuerdas vocales de los callados,

La letra de los analfabetos,
El traductor censurado,
Los versos a pie de calle,
La memoria de los libros quemados.

Somos la flor en las aceras,
La grieta en vuestro asfalto.
Somos los hombros cargados,
Las manos unidas todas en alto.

Somos el peón sin rey,
Jaque, mate al tablero cuadrado,
La mota en el ojo, el palo en la rueda,
La piedra en tu calzado.

Somos las brujas que quemásteis,
Las semillas que envenenásteis,
El jardín sin primavera,
nunca estacionados.

Cada vez que nos insultáis
os haceís menos hombres,
Cada vez que nos restáis,
os haceís un poco más pobres.

Tenéis miedo a la diferencia,
A las notas disonantes.
Somos los besos prohibidos.
De la presión nacen diamantes.

Somos, somos,
Somos de mil colores entre ojos apagados.
Somos, somos,
Somos los invisibles, nos verás bien claro.
Somos, somos,
por qué callar, si nacimos gritando.

Somos lo que somos,
somos lo que no veis,
pero aquí estamos.

Los diferentes, los olvidados.

Diferentes, somos agua lejos de la fuente,
Convertimos los quizás en siempres,
Ayer inocentes cumpliendo condena,
Hoy la libertad obscena del valiente.

Somos la inspiración, el arte, el poema,
Somos la solución, ese es su problema.
Somos veneno en las venas de mediocres,
Cogemos cada emoción y hacemos top-less.

Ayer fuimos el silencio del perdido,
Hoy somos bombas que asombran tu oído.
Los perros verdes, los genios, los tímidos
Témenos, si hoy somos no menos que fenómenos.

Somos el país que no sale en tu mapa,
Somos la flor y nata,
Nadie nos ata, nada nos mata.
Somos ratas en tu altar, un nuevo Avatar.
El imperio friki contraataca.

Eramos niños raros,
Hoy volamos libres.
Fuimos Lorca, Basquiat, Spielberg,
Ayer soñando solos en nuestro pupitre,
Hoy nos piden la mitad,
damos el triple.

Fuimos la cuerda floja, ahora movemos los hilos,
Conocemos la verdad, te la decimos.
Aprendimos esas cosas que nadie te enseña,
No cabemos en tu caja, es tan pequeña.

Antes nos silenciaban, ahora nos piden la foto.
Somos el chicle en tu suela, tu bolsillo roto,
Esos locos hablando con calma.
Recibimos puños, ahora nuestra mano os salva.

Somos los que esprintan por tu indiferencia,
Los que brindan por la diferencia,
La manada nos odia por tener luz propia.
Y ese brillo no se copia.

Somos, somos,
Somos de mil colores entre ojos apagados.
Somos, somos,
Somos los invisibles, nos verás bien claro.
Somos, somos,
por qué callar si nacimos gritando.

Somos los bichos raros,
los perros verdes, los marginados,
Tenemos el mundo en las manos.

Somos los bichos raros,
los perros verdes, los desviados,
Disparamos lo que imaginamos.

Somos los bichos raros, los apartados,
Ovejas negras a tu lado.

Somos la imaginación en estado puro,
Nuestras armas el pincel, la guitarra,
la palabra disparando duro.

Somos todo lo que no queríais,
Pero hoy cantáis nuestras canciones,
Leéis nuestras libros,
Bailáis si nosotros tocamos.

Я гордость моей бабушки,
которая позор нашей семьи.

Вы называете нас белыми воронами,
странными, неудачниками,
последними в строю,
гадкими утятами, предателями.

Но мы сияющий взгляд
среди ваших потухших глаз,
мы ком в горле,
голосовые связки всех молчаливых.

Мы алфавит для безграмотных,
перевод, прошедший цензуру,
стихи в ритме улиц,
наследие сожжённых книг.

Мы цветы в бетоне,
трещина в вашем асфальте.
Мы плечи со взваленным на них грузом,
сомкнутые руки, поднятые над головой.

Мы пешки, у которых нет короля –
шах и мат доске, раскрашенной на квадраты.
Мы соринка в глазу, палка в колесе,
камушек в ботинке.

Мы ведьмы, которых вы сожгли,
отравленное зерно.
Мы сад не наступившей весны,
вечно изменяющиеся.

Всякий раз, когда вы нас оскорбляете,
вы становитесь меньше людьми.
Всякий раз, когда вы нас принижаете,
вы становитесь немного беднее.

Вы боитесь всего, что выделяется,
диссонирующих нот.
Мы запретные поцелуи.
Под давлением рождаются бриллианты.

Мы... мы...
Мы играем тысячей красок среди потухших глаз.
Мы... мы...
Мы невидимки – ты нас увидишь очень ясно.
Мы... мы...
зачем молчать, если мы рождаемся с криком.

Мы такие как есть.
Мы то, чего ты не видишь.
Но мы есть!

Изгои, позабытые.

Мы другие. Мы вода вдалеке от источника.
Мы превратили вероятное в постоянное.
Ещё вчера невиновными сидели по тюрьмам,
сегодня – для нас непристойная свобода храбрых.

Мы вдохновение, искусство, поэма.
Мы – это решение, и в этом ваша проблема.
Мы яд в венах посредственностей.
Мы хватаемся за каждую эмоцию и оголяем её.

Вчера мы были молчанием потерянных,
сегодня мы – бомбы, поражающие ваш слух.
Неформалы, гении, тихони.
Бойтесь нас, ведь сегодня мы настоящие феномены.

Мы страна, которой нет на твоей карте.
Мы сливки общества,
нас никому не удержать, нас ничто не убьёт.
Мы крысы на твоём алтаре, новый Аватар.
Империя фриков контратакует.

Мы были странными детьми,
сегодня улетаем на свободу.
Мы были Лоркой2, Баския[3, Спилбергом4.
Вчера мы мечтали в одиночестве за партой,
сегодня у нас просят уступить половину.
Мы дадим втрое больше.

Мы были пятым колесом, а теперь – рулевые.
Мы знаем правду и говорим её тебе.
Мы научились тому, чему никто не учит.
Нас не вместить в твои шаблоны, они слишком узкие.

Раньше нас затыкали, теперь хотят с нами фотографироваться.
Мы жвачка на твоей подошве, дыра в твоём кармане.
Мы те самые безумцы, которые теперь говорят спокойно.
Нас били кулаками, теперь наши руки спасают вас.

Мы те, кто пробегает мимо твоего безразличия,
те, кто празднует различия.
Стадо ненавидит нас за то, что мы излучаем свет,
и этот блеск невозможно подделать.

Мы... мы...
Мы играем тысячей красок среди потухших глаз.
Мы... мы...
Мы невидимки – ты нас увидишь очень ясно.
Мы... мы...
зачем молчать, если мы рождаемся с криком.

Мы чудики,
неформалы, маргиналы.
Весь мир в наших руках.

Мы чудики,
неформалы, извращенцы.
Выкладываем всё, что выдумываем.

Мы чудики, отверженные.
Белые вороны с тобой рядом.

Мы воображение в чистом виде.
Наше оружие – кисть, гитара,
меткое слово.

Мы всё то, что вам не нравилось.
Но сегодня вы поёте наши песни,
читаете наши книги,
танцуете под нашу музыку, если мы играем.

Автор перевода — Островитянка
Страница автора

Con Nach, Niño de Elche, Jose Luis Algar, Inma Cuesta

1) Букв. «чёрные овцы».
2) Федерико Гарсиа Лорка — испанский поэт и драматург, известный также как музыкант и художник-график.
3) Жан-Мишель Баския — американский художник. Прославился сначала как граффити-художник в Нью-Йорке, а затем, в 1980-х годах, как неоэкспрессионист.
4) Стивен Аллан Спилберг — американский кинорежиссёр, продюсер и сценарист. Одна из ключевых фигур эры Нового Голливуда, пионер современного блокбастера и самый коммерчески успешный режиссёр в истории мирового кинематографа. Лауреат многих премий.

Понравился перевод?

*****
Перевод песни Ovejas negras — Macaco Рейтинг: 5 / 5    3 мнений

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Вам могут понравиться


Civilizado como los animales

Civilizado como los animales

Macaco


Треклист (1)
  • Ovejas negras

Видеоклип

Видеоклипы к песне предоставляются сайтом youtube.com. Возможны некоторые несоответствия клипов песне.
Отказ от ответственности