Und da wach' ich auf aus meinem Trauma Immer locker lockert sich mein Krampf Will er aus mir raus leg es drauf an Weil ich auch einfach gar nicht anders kann Augen zu und durch und keine Angst nur keine Angst Ich bleibe ruhig, gut gelaunt und ganz entspannt nur Wenn etwas nicht klappt wenn das nicht klappt Was mach ich dann, was fang ich denn dann an Ach, was weiß denn ich, das bringt doch nichts So geht das nicht und deshalb frag' ich mich:
Bist du lieber in oder mittendrin? Bist du lieber frei, frei, frei Ganz oder gar nicht, ganz oder gar nicht
Jetzt setz' ich hier mein Adrenalin frei So, jetzt brech' ich aus dem Irrenhaus aus Und wenn du mich fragst: "Wie macht der das?" Dann sag ich: "Such' und find' es selbst raus" Neidisch, eitel, Großverdiener, der Verführer Wenn du mich nicht küsst dann küss' ich dich Denn das geht mir ins Blut; tut absolut gut Sei doch nicht so tranig - ich mag dich Was denkst du, was willst du? Ich frag dich:
Bist du lieber in oder mittendrin? Bist du lieber frei, frei, frei Ganz oder gar nicht, ganz oder gar nicht
И тут я просыпаюсь от своей травмы, Мои судороги постоянно ослабевают. Они хотят из меня вырваться, я рассчитываю на это Поскольку просто не могу абсолютно ничего с этим поделать Закрыть глаза и вперед, и не бояться, только не бояться Я остаюсь спокойным, в хорошем настроении и полностью раслабленным только когда что-то не идет на лад, когда на лад не идет, Что мне делать потом, что же мне потом начинать Ах, то, что я знаю, от этого нет никакой пользы, так не пойдет и потому спрашиваю себя:
Тебе лучше в своем кругу1 или в гуще событий2? Тебе лучше быть свободным, свободным, свободным Совсем или нет3, совсем или нет
Здесь и сейчас я освобождаю свой адреналин, так что теперь я сбегаю из психлечебницы, и когда ты меня спрашиваешь: "Как он это делает?" - тогда я отвечаю: "Узнай и пойми это сам" - Завистливый, тщеславный, наживающийся обольститель, Если ты меня не целуешь, тогда я тебя целую, ибо это попадает мне в кровь, это абсолютно хорошо Не будь же таким скучным — ты мне нравишься, о чем ты думаешь, чего хочешь? Я спрашиваю тебя:
Тебе лучше в своем кругу или в гуще событий? Тебе лучше быть свободным, свободным, свободным Совсем или нет, совсем или нет
1) in sein — быть в теме, быть в своем кругу.
2) mittendrin sein — быть в гуще событий.
3) Ganz oder gar nicht - также можно перевести как "всё или ничего", если не связывать с предыдущей строчкой ("Тебе лучше быть совсем свободным или нет?")
Понравился перевод?
Перевод песни Ganz oder gar nicht — Letzte Instanz
Рейтинг: 5 / 58 мнений
2) mittendrin sein — быть в гуще событий.
3) Ganz oder gar nicht - также можно перевести как "всё или ничего", если не связывать с предыдущей строчкой ("Тебе лучше быть совсем свободным или нет?")