Свернуть вниз Закрыть
lyrsense.com

Перевод песни Frente a frente (Jeanette)

Frente a frente

Лицом к лицу


Queda, que poco queda
de nuestro amor apenas queda nada
apenas ni palabras, quedan.

Queda sólo el silencio
que hace estallar la noche fría y larga
la noche que no acaba
sólo eso queda.

Sólo quedan las ganas de llorar
al ver que nuestro amor se aleja
frente a frente bajamos la mirada
pues ya no queda nada de qué hablar, nada.

Sólo quedan las ganas de llorar
al ver que nuestro amor se aleja
frente a frente bajamos la mirada
pues ya no queda nada de qué hablar, nada.

Queda poca ternura
y alguna vez haciendo una locura
un beso y a la fuerza, queda.

Queda un gesto amable
para no hacer la vida insoportable
y así ahogar las penas
sólo eso queda.

Sólo quedan las ganas de llorar
al ver que nuestro amor se aleja
frente a frente bajamos la mirada
pues ya no queda nada de qué hablar, nada.

Sólo quedan las ganas de llorar
al ver que nuestro amor se aleja
frente a frente bajamos la mirada
pues ya no queda nada de qué hablar, nada.

Sólo quedan las ganas de llorar...

Осталось так мало,
От нашей любви не осталось почти ничего,
даже слов не осталось.

Осталась только тишина
из-за которой ночь длинна и холодна,
ночь без конца,
осталось только это.

Осталось только желание плакать
над нашей исчезающей любовью,
лицом к лицу – мы опускаем взгляд,
ведь нам больше не о чем говорить.

Осталось только желание плакать
над нашей исчезающей любовью,
лицом к лицу – мы опускаем взгляд,
ведь нам больше не о чем говорить.

Осталось чуть-чуть нежности,
порой, немного безумия,
поцелуй через силу.

Остался приветливый жест,
чтобы жизнь не была непереносимой,
и чтобы заглушить боль,
только это осталось.

Осталось только желание плакать
над нашей исчезающей любовью,
лицом к лицу – мы опускаем взгляд,
ведь нам больше не о чем говорить.

Осталось только желание плакать
над нашей исчезающей любовью,
лицом к лицу – мы опускаем взгляд,
ведь нам больше не о чем говорить.

Осталось только желание плакать...

Автор перевода — Proximidad

Песня была написана испанским композитором Мануэлем Алехандро (Manuel Alejandro, наст. имя Manuel Álvarez-Beigbeder Pérez) и его второй женой Аной Магдоленой (Ana Magdalena, наст. имя Purificación Casas Romero), впервые исполнена певицей Jeanette (Janette Anne Dimech) в 1981г. в качестве сингла к альбому «Corazón de poeta» («Сердце поэта»). В 2010-м году Энрике Бунбури создал новую версию этой песни, включив ее в альбом Las consecuencias («Последствия»). (es.wikipedia)

Заявка на перевод песни на форуме

Понравился перевод?

*****
Перевод песни Frente a frente — Jeanette Рейтинг: 5 / 5    15 мнений

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Вам могут понравиться


Corazón de poeta

Corazón de poeta

Jeanette


Видеоклип

Видеоклипы к песне предоставляются сайтом youtube.com. Возможны некоторые несоответствия клипов песне.
Отказ от ответственности

Ближайшее событие

Сегодня

16.04.(1985) День рождения аргентинского певца и актёра Benjamín Rojas