Corazón de poeta
Tiene la expresión de una flor,
la voz de un pájaro,
y el alma como luna llena
De un mes de Abril.
Tiene en sus palabras calor
Y frío de invierno,
Su piel es dura como el árbol
Que azota el viento.
Y tiene el corazón de poeta,
De niño grande y de hombre niño,
Capaz de amar con delirio,
Capaz de hundirse en la tristeza,
El tiene el corazón de poeta,
De vagabundo y de mendigo.
Y así lo he conocido
Y así me gusta a mí que sea,
Que tenga el corazón de poeta.
Tiene la arrogancia del sol,
Mirada cándida,
Su piel de nieve se hace fuego
Cerca de mí.
Es amigo y amante fiel
De las estrellas.
Camina junto a mí soñando
Con cosas bellas
Y tiene el corazón de poeta,
De niño grande y de hombre niño,
Capaz de amar con delirio,
Capaz de hundirse en la tristeza,
El tiene el corazón de poeta,
De vagabundo y de mendigo.
Y así lo he conocido
Y así me gusta a mí que sea,
Que tenga el corazón de poeta.
…
El tiene el corazón de poeta,
De vagabundo y de mendigo.
Y así lo he conocido
Y así me gusta a mí que sea,
Que tenga el corazón de poeta.
Que tenga el corazón de poeta.
Он обладает выразительностью цветка,
Его голос, как птичье пенье,
Его душа, как полная Луна
В месяце апреле.
В его словах — тепло
И холод метели,
Его кожа тверда как у деревьев,
Что хлещет ветер.
И у него сердце поэта,
Большого ребенка и ребячества мужского.
Он способен любить с восторгом
И утонуть полностью в своем горе.
A у него сердце поэта,
Нищего бродяги.
И вот таким я его узнала,
Таким мне хочется, чтобы он и оставался,
чтобы сохранил сердце поэта.
У него заносчивость солнца,
И светлый взгляд у него,
Его снежная кожа пламенеет
Рядом со мной.
Он верный друг и возлюбленный
Звёзд,
Он идет рядом со мной, мечтая
О прекрасном.
И у него сердце поэта,
Большого ребенка и ребячества мужского.
Он способен любить с восторгом
И утонуть полностью в своем горе.
A у него сердце поэта,
Нищего бродяги.
И вот таким я его узнала,
Таким мне хочется, чтобы он и оставался,
чтобы сохранил сердце поэта.
…
A у него сердце поэта,
Нищего бродяги.
И вот таким я его узнала,
Таким мне хочется, чтобы он и оставался,
чтобы сохранил сердце поэта.
Ведь у него сердце поэта...
Понравился перевод?
Перевод песни Corazón de poeta — Jeanette
Рейтинг: 5 / 5
8 мнений