Свернуть вниз Закрыть
lyrsense.com

Перевод песни La ballade de Johnny Jane (Jane Birkin)

La ballade de Johnny Jane

Баллада1 о Джонни-Джейн2


Hey Johnny Jane
Te souviens-tu du film de Gainsbourg «Je t´aime
Je t´aime moi non plus »? Un joli thème
Hey Johnny Jane
Toi qui traînes tes baskets
Et tes yeux candides
Dans les no man´s land
Et les lieux sordides
Hey Johnny Jane
Les décharges publiques sont des Atlantides
Que survolent les mouches cantharides
Hey Johnny Jane
Tous les camions à benne
Viennent y déverser bien des peines infanticides

Hey Johnny Jane
Tu balades tes cheveux courts
Ton teint livide
À la recherche de ton amour suicide
Hey Johnny Jane
Du souvenir veux-tu trancher la carotide
À coups de pieds dans les conserves vides
Oh Johnny Jane
Un autre camion à benne
Te transportera de bonheur en bonheur
Sous les cieux limpides

Hey Johnny Jane
Ne fais pas l´enfant ne sois pas si stupide
Regarde les choses en face sois lucide
Hey Johnny Jane
Efface tout ça, recommence, liquide
De ta mémoire ces brefs instants torrides
Hey Johnny Jane
Un autre camion à benne
Viendra te prendre pour t´emmener vers d´autres Florides

Hey Johnny Jane
Toi qui traînes tes baskets
Et tes yeux candides
Dans les no man´s land
Et les lieux sordides
Hey Johnny Jane
Écrase d´un poing rageur ton œil humide
Le temps ronge l´amour comme l´acide

Эй, Джонни-Джейн!
Помнишь ли ты фильм Генсбура «Я тебя люблю...
Я тебя люблю...Я тоже нет.»3? Красивая мелодия.
Эй, Джонни-Джейн!
Ты не расстаешься со своими кедами
И со своим чистым взором,
Когда отправляешься бродить по ничейным землям4
И грязным местам.
Эй, Джонни-Джейн!
Мусорные свалки подобны Атлантиде,
Над которой летают шпанские мушки.5
Эй, Джонни-Джейн!
Все приезжающие самосвалы
Сваливают туда груз детоубийственных печалей.

Эй, Джонни-Джейн!
В поисках самоубийственной любви
Тебя всегда сопровождают твоя короткая стрижка
И твой мертвенно-бледный цвет лица.
Эй, Джонни-Джейн!
Ты хочешь перерезать артерию своих воспоминаний,
Пиная ногами по пустым консервным банкам?
О, Джонни-Джейн!
Другой самосвал
Повезет тебя от счастья к счастью
Под чистыми небесами.

Эй, Джонни-Джейн!
Не уподобляйся ребенку! Не будь такой глупой.
Называй вещи своими именами, рассуждай здраво.
Эй, Джонни-Джейн!
Забудь обо всем, начни всё сначала, сотри
Из своей памяти эти жаркие мгновения.
Эй, Джонни-Джейн!
Другой самосвал
Повезет тебя в другие цветущие края.

Эй, Джонни-Джейн!
Ты не расстаешься со своими кедами
И со своим чистым взором,
Когда отправляешься бродить по ничейным землям
И грязным местам.
Эй, Джонни-Джейн!
Выдави гневным кулачком свои влажные глаза.
Подобно кислоте, время разъедает любовь.

Автор перевода — Double Happy
Страница автора

1) «Ballade» (баллада) звучит так же, как «balade» (прогулка, поездка, экскурсия).

2) Джонни — имя мальчикоподобной героини фильма С.Генсбура «Я тебя люблю… Я тоже нет» в исполнении Дж.Биркин.

3) «Я тебя люблю… Я тоже нет» (фр. Je t'aime moi non plus) — французский художественный фильм Сержа Генсбура, в котором в главных ролях снялись Джейн Биркин и Джо Далессандро.Фильм вышел на экраны в 1976. Одноименная песня (версия с Биркин) была записана в 1969.
В фильме рассказывается о взаимоотношениях водителя самосвала нетрадиционной ориентации, который развозит мусор по свалкам со своим напарником и любовником, и андрогинной девушки по имени Джонни.
Серж Генсбур посвятил этот фильм Борису Виану, такому же экстремальному эстету, как и он сам. Генсбур даже назвал хозяина бара в фильме Борисом в честь Виана.За кадром часто играет музыка из песни Сержа Генсбура и Джейн Биркин «Je t’aime… moi non plus».


4) No man's land — (англ.) ничья земля.Это выражение обозначает «необитаемую территорию между двумя границами или двумя линиями фронта»

5) Шпанская мушка или шпанка ясеневая — вид массовых жесткокрылых из семейства жуков-нарывников.
Препараты на основе шпаской мушки до XX века широко использовались для повышения потенции, хотя даже в малых дозах оказывают отрицательное воздействие на почки, печень, желудочно-кишечный тракт и на центральную нервную систему. Запах препаратов своеобразный, вкус неприятный, остро-жгучий.

Понравился перевод?

*****
Перевод песни La ballade de Johnny Jane — Jane Birkin Рейтинг: 5 / 5    3 мнений

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Вам могут понравиться


Ballade de Johnny Jane

Ballade de Johnny Jane

Jane Birkin


Треклист (2)

Видеоклип

Видеоклипы к песне предоставляются сайтом youtube.com. Возможны некоторые несоответствия клипов песне.
Отказ от ответственности

Ближайшее событие

Сегодня

25.04.(1945) День рождения Björn Kristian Ulvaeus из легендарной группы ABBA