Les fenêtres nous guettent Quand notre coeur s'arrête En croisant Louisette Pour qui brûlent nos chairs Les fenêtres rigolent Quand elles voient la frivole Qui offre sa corolle A un clerc de notaire Les fenêtres sanglotent Quand à l'aube falote Un enterrement cahote Jusqu'au vieux cimetière Mais les fenêtres froncent Leurs corniches de bronze Quand elles voient les ronces? Envahir leur lumière
Les fenêtres murmurent Quand tombent en chevelure Les pluies de la froidure Qui mouillent les adieux Les fenêtres chantonnent Quand se lève à l'automne Le vent qui abandonne Les rues aux amoureux Les fenêtres se taisent Quand l'hiver les apaise Et que la neige épaisse Vient leur fermer les yeux Mais les fenêtres jacassent Quand une femme passe Qui habite l'impasse Où passent les Messieurs
La fenêtre est un oeuf Quand elle est oeil-de-boeuf Qui attend comme un veuf Au coin d'un escalier La fenêtre bataille Quand elle est soupirail D'où le soldat mitraille Avant de succomber Les fenêtres musardent Quand elles sont mansardes Et abritent les hardes D'un poète oublié Mais les fenêtres gentilles Se recouvrent de grilles Si par malheur on crie Vive la liberté
Les fenêtres surveillent L'enfant qui s'émerveille Dans un cercle de vieilles A faire ses premiers pas Les fenêtres sourient Quand quinze ans trop jolis Et quinze ans trop grandis S'offrent un premier repas Les fenêtres menacent Les fenêtres grimacent Quand parfois j'ai l'audace D'appeler un chat un chat Mais les fenêtres me suivent Me suivent et me poursuivent Jusqu'à ce que peur s'ensuive Tout au fond de mes draps
Les fenêtres souvent Traitent impunément De voyous des enfants Qui cherchent qui aimer Les fenêtres souvent Soupçonnent ces manants Qui dorment sur les bancs Et parlent l'étranger Les fenêtres souvent Se ferment en riant Se ferment en criant Quand on y va chanter Ah! je n'ose pas penser Qu'elles servent à voiler Plus qu'à laisser entrer La lumière de l'été
Non je préfère penser Qu'une fenêtre fermée Ça ne sert qu'à aider Les amants à s'aimer
Non je préfère penser Qu'une fenêtre fermée Ça ne sert qu'à aider Les amants à s'aimer.
Окна нас подстерегают Когда наше сердце замирает Встретив Луазет Ради которой пылают наши тела Окна хохочут Когда они видят фривольную Что предлагает свой венчик Клерку нотариуса Окна рыдают Когда на бледном рассвете Похоронная процессия плетется До старого кладбища Но окна морщатся От своих бронзовых карнизов Когда видят ежевику Захваченную их светом
Окна шепчут Когда на головы падают Холодные дожди Которые мочат прощания Окна напевают Когда осенью поднимается ветер Который оставляет Улицы влюбленным Окна замолкают Когда зима их усмиряет А глубокий снег Закрывает им глаза Но окна болтают без умолку Когда проходит дама Что живет в тупике Где прогуливаются господа
Окно это яйцо Когда оно окно слуховое Которое ждет как вдовец На углу лестницы Окно сражается Когда оно окно подвальное Откуда солдат стреляет из пулемета Прежде чем скончаться Окна ротозейничают Когда они на мансарде И укрывают пожитки Забытого поэта Но милые окна Вновь защищаются решетками Если к несчастью кричат «Да здравствует свобода»
Окна присматривают за ребенком который в восторге от того, что В кругу старух Делает свои первые шаги Окна улыбаются Когда пятнадцать лет слишком прекрасных Или пятнадцать лет слишком взрослых Позволяют себе первый обед Окна угрожают Окна кривляются Когда иногда я имею дерзость Называть вещи своими именами Окна следуют за мной Следуют и преследуют меня До тех пор пока страх не вытекает На самое дно моих простыней
Окна часто Безнаказанно обзывают Хулиганами детей Ищущих кого любить Окна часто Обвиняют этих деревенщин Которые спят на скамейках И говорят с акцентом Окна часто Закрываются смеясь Закрываются крича Когда мы собираемся петь Ах, я не осмеливаюсь думать Что они нужны чтобы прятать Больше чем оставлять Свет лета
Нет, я предпочитаю думать Что закрытое окно Служит лишь для того чтобы помогать Любовниками любить друг друга
Нет, я предпочитаю думать Что закрытое окно Служит лишь для того чтобы помогать Любовниками любить друг друга
Автор перевода — jacquesbrel-forum
Понравился перевод?
Перевод песни Les fenêtres — Jacques Brel
Рейтинг: 5 / 51 мнений