These throes of rapture, Kindly hands caress broken bones, Hands that cut through parched soul Like a sharpened stone What is it that we leave In these fitting moments? Sentiment? These curtains fall and wrap us up In our rigor mortis, The nimble fingers of the Black One, His majesty of cold, Courting me into sweet obeyance The malign steely touch of needle thorns Massing and directing their gaze On my misfiring neurons, The vestiges of my sickening life, Of my loves, My crowning glories, The pain and poetry of a spent existence He coils up inside me now, Kissing me and whispering sweet nothings The words of release, The words I crave as I lose all, As the clotted mass of cumulonimbus Bows his head in salute As I claw upwards, As I fall back into oblivion And his words speak out Amongst the frightening turbulence, Those final fleeting words I coax from his abhorrent throat: "Will you join my Owsla?"
Эти муки блаженства, Нежные руки ласкают сломанные кости — Руки, что рассекают иссохшую душу Подобно остро наточенному камню. Что же мы проявляем В столь подходящий момент? Сентиментальность? Занавес падает и окутывает нас Покрывалом смертного оцепенения, Даруемого ловкими пальцами Черного, Его холодным величием, Вводящим меня в состояние сладостного подчинения. Его касание жалит подобно стальным иглам, Собирающимся в пучок и нацеливающимся На мои угасающие нейроны, На остатки моей жалкой смертной юдоли И моей любви, На моменты моего триумфа — Всю боль и поэзию прожитой жизни. Он сворачивается кольцом внутри, Дарит мне свой поцелуй и шепчет нежные слова, Слова высвобождения, Что я жажду услышать в момент, когда теряю все, Когда, подобный темной массе кучево-дождевых облаков, Он склоняет голову в приветствии, Когда я отчаянно тянусь вверх И затем падаю обратно в бездну, И его слова раздаются Посреди устрашающей бури, Эти последние ускользающие слова, Доносящиеся до меня из его отвратительного горла: "Ты присоединишься к моей Аусле?"2
1) Симуля́кр (фр. simulacre от лат. simulacrum — подобие, копия) — ключевой термин постмодернистской философии, который означает изображение, копию того, чего на самом деле не существует. 2) Áусла (на языке кроликов означает "страж, защитник") — служба безопасности кроличьей колонии, выполняющая функции как полиции, так и регулярных войск.
Понравился перевод?
Перевод песни Simulacrum — Fall of Efrafa
Рейтинг: 5 / 51 мнений
2) Áусла (на языке кроликов означает "страж, защитник") — служба безопасности кроличьей колонии, выполняющая функции как полиции, так и регулярных войск.