Свернуть вниз Закрыть
lyrsense.com

Перевод песни Mundo marrón (Estopa)

Mundo marrón

Коричневый мир


Arden todas las estrellas, me voy con la cama
El culo de una botella no me sabe a nada
De lo que me pasa, yo se lo cuento a mi almohada
Yo sigo tu comparsa, me como tu mermelada
Que si están tus labios cansados de palabras
De tanto preguntarme
¿Si el cielo es verdad… o es otra farsa?

Será de cartón, será de hielo
Serán las cosquillas cuando me roza tu pelo
Será de hormigón,
serán tus ojos negros
Será el tiempo que hace
Que no me cuelo en el metro
Será que mi corazón es un coche sin frenos
Será mi mundo marrón...

Y mi alma en blanco y negro
Yo solo conozco el cielo de tu boca y me enveneno
Con los besos que nos damos
Con las ganas que tenemos
Y con lo poco que tardamos en echarnos tan de menos
De menos, de menos...

Se apagan todas la farolas, me subo al terra'o
La primera luz de la aurora que me ha desvela'o
De este dulce sueño que aunque no lo controle
Porque últimamente sólo sueño con colores
Solo sueño, sueño con distintos sabores
Y desde el infierno yo intento preguntarte
De que esta hecho el cielo de nuestros corazones

Será de cartón, será de hielo
Serán las cosquillas cuando me roza tu pelo
Sera de hormigón,
serán tus ojos negros
Será el tiempo que hace
Que no me cuelo en el metro
Será que mi corazón es un coche sin frenos
Será mi mundo marrón...

Y mi alma en blanco y negro
Yo solo conozco el cielo de tu boca y me enveneno
Con los besos que nos damos
Con las ganas que tenemos
Y con lo poco que tardamos en echarnos tan de menos
Y aunque canten las sirenas
Yo me quedo aquí a tu lado
Con mi corazón despeinado
Que sueña ser un vagabundo que quiere seguir tus pasos
Tus pasos, tus pasos, tus pasos...

Пылают все звёзды, я погружаюсь в мир грёз1,
На дне бутылки не осталось вкуса.
О том, что со мной происходит, я расскажу своей подушке,
Я продолжаю быть твоим статистом, ем твоё варенье.
Что если твои губы устали от слов
Столько спрашивать меня:
«Небо – это правда… или очередной фарс?»

Может быть, оно из картона, может быть – изо льда,
Может быть, это мурашки от прикосновения твоих волос,
Может быть, оно из бетона,
Может быть, это твои чёрные глаза,
Может быть, я столько времени
Не ездил безбилетником в метро,
Может быть, моё сердце – это машина без тормозов,
Может быть, это мой коричневый мир…

И моя чёрно-белая душа.
Я знаю только небо твоих губ, и я себя отравляю
Нашими поцелуями,
Нашими желаниями
И тем, как быстро мы начинаем скучать друг без друга,
Скучать друг без друга, скучать друг без друга…

Гаснут все фонари, я выхожу на террасу.
Первый луч зари разбудил меня
От этого сладкого сна, хотя он мне не подвластен,
Потому что теперь мне снятся только цветные сны,
Только сны, сны с разными вкусами,
И из ада я пытаюсь спросить тебя:
«Из чего сделано небо наших сердец?»

Может быть, оно из картона, может быть – изо льда,
Может быть, это мурашки от прикосновения твоих волос,
Может быть, оно из бетона,
Может быть, это твои чёрные глаза,
Может быть, я столько времени
Не ездил безбилетником в метро,
Может быть, моё сердце – это машина без тормозов,
Может быть, это мой коричневый мир…

И моя чёрно-белая душа.
Я знаю только небо твоих губ, и я себя отравляю
Нашими поцелуями,
Нашими желаниями
И тем, как быстро мы начинаем скучать друг без друга.
И даже если будут петь сирены,
Я останусь здесь, рядом с тобой,
Со своим растрёпанным сердцем,
Мечтая быть бродягой, который желает идти по твоим следам,
По твоим следам, по твоим следам, по твоим следам...

Автор перевода — jhonicheck

1) Дословно — «я ухожу с кроватью».

Понравился перевод?

*****
Перевод песни Mundo marrón — Estopa Рейтинг: 5 / 5    2 мнений

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Вам могут понравиться


Видеоклип

Видеоклипы к песне предоставляются сайтом youtube.com. Возможны некоторые несоответствия клипов песне.
Отказ от ответственности

Ближайшее событие

Завтра

17.04. (1979) День рождения именитой итальянской певицы Giusy Ferreri