Свернуть вниз Закрыть
lyrsense.com

Перевод песни Let the happiness in (David Sylvian)

Let the happiness in

Впусти счастье 1


I'm waiting on the empty docks
Watching the ships come in
I'm waiting for the agony to stop
Oh, let the happiness in

I'm watching as the gulls all settle down
Upon the empty vessels
The faded whites of their wedding gowns
The songs of hopeless selflessness

The cold December Sun
A cold that blisters
The hands of a working man
Wasted, ooh

I'm waiting on the empty docks
Watching the ships roll in
I'm longing for the agony to stop
Oh, let the happiness in
Oh, let the happiness in

Oh, let the happiness in
Listen to the waves against the rocks
I don't know where they've been
I'm waiting for the skies to open up
And let the happiness in

Oh, let the happiness in
Oh, let the happiness in
Cause it's coming, coming on
Let the happiness in
Oh, let the happiness in
Cause it's coming, coming on, coming on
Oh, let the happiness in
Cause it's coming, coming on
Oh, let the happiness in
Doo doo, doo doo doo
Oh, let the happiness in

В порожних доках я стою,
Смотря, как прибывают корабли.
Я жду, когда агония уйдёт.
О, впусти же счастье.

Я наблюдаю, как чайки приземляются
Поверх покинутых судов.
Увядшие цвета их свадебных одежд,
Песни безнадёжной самоотверженности.

Холодное декабрьское солнце.
Холод, покрывший волдырями
Руки рабочего человека
Напрасно, ох.

В порожних доках я стою,
Смотря, как приходят корабли.
Я жажду, чтобы агония прошла.
О, впусти же счастье.
О, впусти же счастье.

О, впусти же счастье.
Послушай волны, бьющие о скалы.
Я не знаю, где они были.
Я жду, когда разверзнутся небеса
И впустят счастье...

О, впустят счастье...
О, впустят счастье...
Ибо оно приходит, приходит.
Позволь же счастью войти.
О, позволь же счастью войти.
Ибо оно приходит, приходит, приходит.
О, впусти же счастье.
Ибо оно грядёт, грядёт.
О, впусти же счастье.
Ду-ду, ду-ду-ду
О, впусти же счастье.

Автор перевода — Gemegemera

1) Рефрен «Let the happiness in» в данной песне создаёт многозначительность: лирический герой обращается либо непосредственно к эмоциям и природе, либо к стороннему человеку.

Понравился перевод?

*****
Перевод песни Let the happiness in — David Sylvian Рейтинг: 5 / 5    7 мнений

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Вам могут понравиться


Видеоклип

Видеоклипы к песне предоставляются сайтом youtube.com. Возможны некоторые несоответствия клипов песне.
Отказ от ответственности