Свернуть вниз Закрыть

Добавить видео

Укажите ссылку на видео с YouTube в формате https://www.youtube.com/watch?v=хххххх


найти видео на YouTube

Спасибо, видео загружено

Страница перезагрузится через несколько секунд с новым видео.

lyrsense.com

Перевод песни In dulce decorum (Damned, the)

In dulce decorum

В сладости и почёте


Let us therefore brace ourselves to our duties,
so bear ourselves that, if the British Empire and Commonwealth
last for a thousand years, men will still say,
"This was their finest hour."


Dear mother, how I will write this line
When I know I'm counting time
I'm tired and I'm scared
I'm waiting and death's my friend

To say in God we trust not for this
Oh the death and glory, boys, not for this
Dulce, dulce decorum

Dear beloved, try to write to you
Through the senseless deaths of
A million troops
I'm waiting my time is near
As my tears wash away my years

To say in God we trust not for this
Oh the death and glory, boys, not for this
Dulce, dulce decorum

Where I walk, where I see
The haunting flares
Where my friends bleed
I see the face of the enemy
Of a man or boy
Who is just like me

Now you're not there
All the tears we bled
Cut through like winters rain
Can't you feel the pain

And if I could ever sleep again
I know till the end of time I'd hear
Their screams of pain

Dulce dulce decorum

Dear mother I'll write to you
Dear beloved

Так давайте же засучим рукава и примемся за работу
для того, чтобы, даже если Британская империя и Содружество
просуществуют еще тысячу лет, люди все равно говорили:
«То был их звездный час!»1


Дорогая мама, как я напишу эту строчку,
Когда я знаю, что считаю время?
Я устал и мне страшно:
Я жду, и смерть — мой друг.

Сказать: «На Бога мы уповаем» — не для нас,
«О, смерть и слава, ребята» — не для нас…
Какая сладость, сладость и какой почёт...

Дорогая возлюбленная, пытаюсь написать тебе,
Несмотря на бессмысленные смерти
Миллионов солдат.
Я жду, моё время близко,
Пока мои слёзы смывают мои годы.

Сказать: «На Бога мы уповаем» — не для нас,
«О, смерть и слава, ребята» — не для нас…
Какая сладость, сладость и какой почёт...

Куда бы я ни шёл, я встречаю
Призрачные вспышки,
В которых мои друзья истекают кровью.
И я вижу лицо врага —
Мужчины или парня,
Который ничем не отличается от меня.

Теперь тебя здесь нет,
И все слёзы, которые мы пролили, истекли кровью,
Прорезались, как зимний дождь.
Разве ты не чувствуешь боли?

И если бы я смог когда-нибудь снова заснуть,
Я знаю, что до конца времён я бы слышал
Их крик боли...

Какая сладость, сладость и какой почёт...

Дорогая мама, я напишу тебе.
Дорогая возлюбленная…

Автор перевода — Дарья
Страница автора

Песня вдохновлена стихотворением «Dulce et Decorum est» Уилфреда Оуэна, известного поэта, писавшего об ужасах Первой мировой войны. Название песни с латинского примерно переводится как «In sweetness and honor» («В сладости и чести»).

1) «Их звёздный час» (Their Finest Hour) — речь Уинстона Черчилля, произнесённая им 18 июня 1940 года перед палатой общин.

Понравился перевод?

*****
Перевод песни In dulce decorum — Damned, the Рейтинг: 5 / 5    4 мнений

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Вам могут понравиться


Добавить видео

Укажите ссылку на видео с YouTube к этой песне, чтобы загрузить видео.