Свернуть вниз Закрыть
lyrsense.com

Перевод песни La isla bonita (Byanka (Byanka Cázares))

La isla bonita

Прекрасный остров


¿Cómo puede ser verdad?

En la isla de San Pedro
Lo vi, y él atrapó mi corazón.
Con su mirada de fuego
Y su piel tan dorada
Сomo el trópico.

Caminamos por la isla
Compartiendo fantasías.
¡Quisiera volver a estar
La isla bonita!
La música empezó,
Brillando estaba el sol.
Él me miró, me susurró
Palabras de amor.

Me enamoré en San Pedro.
Del mar una brisa tibia me rozó.
Me dijo: “te amo”.
Quizá no era cierto,
¡Pero no importó!

Caminamos por la isla
Compartiendo fantasías.
¡Quisiera volver a estar
La isla bonita!
La música empezó,
Brillando estaba el sol.
Él me miró, me susurró
Palabras de amor.

Quiero estar donde más hierva el sol
Y en tiempo de fiesta contigo bailar.
Y sonreirémos sin preocupación.
Contigo inventar el amor,
Otra vez.

En la isla de San Pedro
Y su piel tan dorada como el trópico.

Caminamos por la isla
Compartiendo fantasías.
¡Quisiera volver a estar
La isla bonita!
La música empezó,
Brillando estaba el sol.
Él me miró, me susurró
Palabras de amor.

Caminamos por la isla
Compartiendo fantasías.
¡Quisiera volver a estar
La isla bonita!
La música empezó,
Brillando estaba el sol.
Él me miró, me susurró
Palabras de amor.

La, la ,la, la, la, la, la.
Me dijo: “te amo”.
La, la ,la, la, la, la, la.
El dijo que me ama.

Ah-ah, ah-ah, ah-ah.
La isla bonita.
Ah-ah, ah-ah, ah-ah.

Как это может быть правдой1?

Я встретила его на острове Сан-Педро.
И он околдовал2 моё сердце —
Своим огненным взглядом
И своей кожей, подобной
Тропическому золоту3.

Мы гуляли по острову,
Делясь друг с другом своими фантазиями.
Как бы я хотела вновь оказаться
На том прекрасном острове!
И вот зазвучала музыка,
А солнце светило так ярко!
Он взглянул на меня и прошептал мне
Слова любви.

Я влюбилась там, в Сан-Педро.
Меня ласкал тёплый морской ветерок.
А он сказал мне: «Я люблю тебя».
Возможно, это было неправдой,
Но для меня не имело значения.

Мы гуляли по острову,
Делясь друг с другом своими фантазиями.
Как бы я хотела вновь оказаться
На том прекрасном острове!
И вот зазвучала музыка,
А солнце светило так ярко!
Он взглянул на меня и прошептал мне
Слова любви.

Хочу быть там, где ярко светит5 солнце.
И во время праздников танцевать вместе с тобой.
И мы будем беззаботно улыбаться.
И наша любовь
Возродится вновь6.

На острове Сан-Педро.
И его кожа, как тропическое золото!

Мы гуляли по острову,
Делясь друг с другом своими фантазиями.
Как бы я хотела вновь оказаться
На том прекрасном острове!
И вот зазвучала музыка,
А солнце светило так ярко!
Он взглянул на меня и прошептал мне
Слова любви.

Мы гуляли по острову,
Делясь друг с другом своими фантазиями.
Как бы я хотела вновь оказаться
На том прекрасном острове!
И вот зазвучала музыка,
А солнце светило так ярко!
Он взглянул на меня и прошептал мне
Слова любви.

Ла, ла, ла, ла, ла, ла, ла.
Он сказал мне: «Я люблю тебя».
Ла, ла, ла, ла, ла, ла, ла.
Он сказал, что любит меня.

А-а, а-а, а-а.
Прекрасный остров.
А-а, а-а, а-а.

Автор перевода — Natalia Rivera Rosales
Страница автора

Letra y música: Madonna Louise Ciccone, Patrick Leonard, Bruce Gaitsch.
Adaptación en Español: José Trinidad Martínez.

В 1987 году в исполнении Бианки эта песня издавалась в виде макси-сингла, укороченной версии и стандартного сингла, соответствующего по длине оригинальной версии Мадонны. К сожалению, в Сети нет стандартного варианта, потому у других версий могут быть небольшие расхождения в тексте — небольшие мелочи вроде количества повторений фраз «па-па-ра-па-па» и т. д.

1) Данная фраза взята из оригинальной англоязычной версии Мадонны. Мадонна, по понятным причинам, произносит её с акцентом. Бианка, в данном случае, попыталась придать ей такой же англо-саксонский акцент, но, увы, получилось очень невнятно.

2) Atrapar — дословно «поймать».

3) Дословно — «кожа, золотая словно тропики».

4) Дословно — «бурлит/кипит».

5) Дословно — «вместе с тобой вновь придумать любовь».

Также эта песня представлена в исполнении:
Glee: La isla bonita  
Madonna: La isla bonita  
Madonna: La isla bonita (Extended remix)  
Alizée: La isla bonita  

Понравился перевод?

*****
Перевод песни La isla bonita — Byanka (Byanka Cázares) Рейтинг: 5 / 5    4 мнений

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Вам могут понравиться


Remix

Remix

Byanka (Byanka Cázares)


Треклист (1)
  • La isla bonita

Видеоклип

Видеоклипы к песне предоставляются сайтом youtube.com. Возможны некоторые несоответствия клипов песне.
Отказ от ответственности

Ближайшее событие

Вчера

26.04. (1971) День рождения итальянской певицы Giorgia