Свернуть вниз Закрыть
lyrsense.com

Перевод песни Walpurgis (Black Sabbath)

Walpurgis

Вальпургиева ночь1


Witches gather at black masses
Bodies burning in red ashes
On the hill the church in ruins
Is the scene of evil doings
It's the place for all black sinners
Watch them eating dead rat's innards
I guess it's the same
Wherever you may go
Oh, Lord, yeah!

Carry banners which denounce the lord
See me rocking in my grave
See them anoint my head with dead rat's blood
See them stick this stake through me
Lord hold me back I just gotta go
They got a hold of my soul now
Lord can my brain escape what blood I'm seeing
Look in my eyes and bear it all, yeah!

On the scene, a priest appears
Sinners falling at his knees
Satan sends out funeral pyre
Casts the priest into the fire
It's the place for all bad sinners
Watch them eating dead rat's innards
I guess it’s the same
Wherever you may go
Oh, Lord, yeah

Ведьм кубло на чёрной мессе,
Тела пылают в мракобесье.
На холме церковь в руинах —
Злобных лиходейств картина.
Се, скопище злодеев сизых,
Жрут кишки от мёртвой крысы.
Мню, оно везде так,
Куда бы ты ни шёл.
О, Боже!

В свитках их хула на Бога.
Повернусь в гробу от шока.
Главу мне кровью крысы мажут,
Кол вонзают в тело даже.
Спаси Боже, я в их власти,
Мою душу рвут на части.
Боже, как ум спасти после всей крови?!
Взгляни в глаза мне — дай мне воли!

Грядёт святоша круглолиц —
Грешники падут пред оным ниц.
Сатана шлёт геенны пламя.
В полымя святоша канет.
Се, скопище злодеев сизых,
Жрут кишки от мёртвой крысы.
Мню, оно везде так,
Куда бы ты ни шёл.
О, Боже!

Автор перевода — Р BlackOut
Страница автора

"War Pigs" с исходным текстом. Рекорд-лейблу слова песни показались слишком "сатанинскими", поэтому они попросили участников группы переписать их. Гизер Батлер долго не парился - переставил буквы местами и пару (l и u) просто выкинул. Было "Walpurgis" - стало "War Pigs". Изыди, Сотона! Мы - поцифисты!!!
Текст песни был написан Geezer'ом Батлером на основе книги Денниса Уитли "The Devil Rides Out", тема песни — Вальпургиева ночь: грешники (или сатанисты) выпускают Сатану в мир, пугаются и бегут к священнику, ан тот уже по дороге в Ад.

Записано для воскресного шоу Top Gear Джона Пила 26 апреля 1970 г.

1) Вальпу́ргиева ночь (нем. Walpurgisnacht, фин. Vappu, также нем. Hexenbrennen, чеш. Pálení čarodějnic, н.-луж. Chódotypalenje — Ведьмин костёр, фр. Nuit des Sorcières — Ночь ведьм) — ночь с 30 апреля на 1 мая. Название происходит от имени христианской святой Вальбурги, чей день отмечается 1 мая. Поверья о неистовом разгуле нечистой силы в ночь перед 1 мая были распространены только у германоязычных народов (немцы, австрийцы, народы Скандинавии). В деревнях в Вальпургиеву ночь проводилась магическая церемония изгнания ведьм: разжигались костры, на которых иногда сжигали соломенное чучело ведьмы, и совершали обход дома с факелами, звонили в церковные колокола и т. п. Считалось, что травы в эту ночь обретают чудесную силу (ср. Иван Купала). Русскому поверью о полёте ведьм на лысую гору в конце апреля соответствует немецкое, согласно которому, в эту ночь бывают сборища ведьм, оборотней и душ усопших.

Понравился перевод?

*****
Перевод песни Walpurgis — Black Sabbath Рейтинг: 4.5 / 5    7 мнений

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Вам могут понравиться


Walpurgis - The Peel Session 1970

Walpurgis - The Peel Session 1970

Black Sabbath


Треклист (1)
  • Walpurgis

Видеоклип

Видеоклипы к песне предоставляются сайтом youtube.com. Возможны некоторые несоответствия клипов песне.
Отказ от ответственности