Heart strung, young and dumb Yeah, we had no fear Way back when we said We'd both be millionaires Now those days are over And we are all ghosts
We used to sleep all day and talk all night Stay up by the TV light (oh, oh) When your baby teeth ain't milky white Wipe the star dust from your eyes (oh, oh)
I said a "come on love, we'll be just fine We're gonna live just like it's 1999" In 1990 In 1999 In 1990 In 1999
Back then we were trading Cards behind the swings Oh no, now it's money, gold, and diamond rings Now those days are over And we are all ghosts
We used to sleep all day and talk all night Stay up by the TV light (oh, oh) When your baby teeth ain't milky white Wipe the star dust from your eyes (oh, oh)
I said a "come on love, we'll be just fine We're gonna live just like it's 1999" In 1990 In 1999 In 1990 In 1999
Oh, oh no, where does it go? Well whatever, fill your body up with chemicals Oh, oh no, kaleidoscopes Well whatever living better in
In 1990 In 1999 In 1990 In 1999
Nintendo, Atari Sega's my Ferrari I got it, I love it, I, I In 1990 Sony electronics Voodoo economics I got it, I love it, I, I In 1999
Привлекательные, молодые и бестолковые, Да, у нас не было сомнений Давным-давно, когда мы говорили, Что оба станем миллионерами. Теперь эти деньки закончились, И от них остались лишь призрачные тени.
Мы привыкли спать в дневное время и общаться по ночам, Бодрствовать при свете телевизора (оу, оу). Если молочные зубы не белоснежно-белые1, Просто смахни лапшу со своих ушей (оу, оу)2.
Я сказал: «Ой, не парься, дорогуша, все у нас будет хорошо!» Заживем как в 1999 Как в 1990 Как в 1999 Как в 1990 Как в 1999
Тогда мы катались на качелях И обменивались друг с другом карточками3. Теперь мы вымениваем деньги, золото и бриллиантовые кольца. Те деньки давно прошли, От них остались лишь призрачные тени.
Мы привыкли спать в дневное время и общаться по ночам, Бодрствовать при свете телевизора (оу, оу). Если молочные зубы не белоснежно-белые, Просто смахни лапшу со своих ушей (оу, оу).
Я сказал: «Ой, не парься, дорогуша, все у нас будет хорошо!» Заживем как в 1999 Как в 1990 Как в 1999 Как в 1990 Как в 1999
О, о нет, куда это все девается? Ну, в любом случае накачай своё тело наркотой, О, о нет, калейдоскоп, Ну, в любом случае живется лучше...
В 1990 В 1999 В 1990 В 1990
Нинтендо, Атари, Сега4 моя Феррари5, У меня она есть, я люблю её, я, я... В 1990 Техника фирмы Sony, «Вуду Экономика»6 У меня это есть, я люблю это, я, я... В 1999
Автор перевода —
1) вероятно, про популярную в то время рекламу жевательных резинок Orbit и Dirol 2) wipe the stardust from your eyes — буквально «отряхни звездную пыль со своих глаз», переносно «отбрось романтику, не ведись на обещания» 3) вероятно, карточки с изображениями покемонов или супергероев Marvel 4) названия игровых приставок 5) игровой автомат с символикой Ferrari для гоночных игр 6) фраза, которую использовал Джордж Буш-старший (президент США с 89 до 93 года), негативно характеризуя снижение налогов с целью поднятия экономики
Понравился перевод?
Перевод песни 99 — Barns Courtney
Рейтинг: 5 / 52 мнений
2) wipe the stardust from your eyes — буквально «отряхни звездную пыль со своих глаз», переносно «отбрось романтику, не ведись на обещания»
3) вероятно, карточки с изображениями покемонов или супергероев Marvel
4) названия игровых приставок
5) игровой автомат с символикой Ferrari для гоночных игр
6) фраза, которую использовал Джордж Буш-старший (президент США с 89 до 93 года), негативно характеризуя снижение налогов с целью поднятия экономики