Свернуть вниз Закрыть

Добавить видео

Укажите ссылку на видео с YouTube в формате https://www.youtube.com/watch?v=хххххх


найти видео на YouTube

Спасибо, видео загружено

Страница перезагрузится через несколько секунд с новым видео.

lyrsense.com

Перевод песни Se potessi (Annalisa Scarrone)

Se potessi

Если бы я могла


Se potessi darti il mondo
Se riuscissi a saltare ogni tuo strapiombo
Dov'è più profondo il mare
Non si tocca ma è più bello da nuotare

Dal fondo volare
Provare stupore
Morire d'amore
Lasciarsi cadere
Per farsi cullare
I giorni che non tornano
Sono quelli che poi restano

Se sapessi affrontare il mondo
Se capissi cosa cela dietro ogni secondo
Ma la vita ci fa ballare
Anche quando sprofonda ripida e risale

Dal fondo volare
Provare stupore
Morire d'amore
Lasciarsi cadere
Per farsi cullare
I giorni che non tornano
Sono quelli che poi restano

Il turbamento del cielo ha gli occhi dell'amore
Un temporale quando esplode
Spaventa e commuove
Il turbamento del cielo ha gli occhi dell'amore
Un temporale quando spiove
Spaventa e commuove
Il turbamento del cielo ha gli occhi dell'amore
Ho gli occhi dell'amore io

Voglio solo volare
Provare stupore
Morire d'amore
Lasciarsi cadere
Per farsi cullare
I giorni che non tornano
Sono quelli che poi restano

Если бы я могла подарить тебе весь мир,
Если бы я смогла перепрыгнуть каждый твой обрыв,
Где чем глубже море,
Дна не достать, тем в нем зато приятней плавать,

Взмывать из глубины,
Испытывать изумление,
Умирать от любви,
Преспокойно падать,
Чтоб на руках качали...
Такие дни не повторяются,
Но они незабываемы.

Если бы я умела противостоять целому миру,
Если бы я понимала, что скрыто за каждой секундой!
Вот только жизнь нас заставляет танцевать
Невзирая ни на провалы, ни на взлеты.

Взмывать из глубины,
Испытывать изумление,
Умирать от любви,
Преспокойно падать,
Чтоб на руках качали...
Такие дни не повторяются,
Но они незабываемы.

У пасмурного неба глаза любви,
Гроза, когда грянет,
Пугает и настораживает.
У пасмурного неба глаза любви,
Гроза, когда пройдет,
Пугает и настораживает.
У пасмурного неба глаза любви,
У меня глаза любви.

Мне лишь бы летать,
Испытывать изумление,
Умирать от любви,
Преспокойно падать,
Чтоб на руках качали...
Такие дни не повторяются,
Но они незабываемы.

Автор перевода — Aneta
Страница автора

Con Raphael Nkereuwem

Понравился перевод?

*****
Перевод песни Se potessi — Annalisa Scarrone Рейтинг: 5 / 5    2 мнений

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Добавить видео

Укажите ссылку на видео с YouTube к этой песне, чтобы загрузить видео.

Ближайшее событие

Сегодня

29.04.1964 День рождения Sugar Ray (Silvio Runge) - бас-гитарист группы Subway to Sally