Свернуть вниз Закрыть
lyrsense.com

Перевод песни Une chanson à trois temps (Anna Marly)

Une chanson à trois temps

Песня на три такта


Plus rien ne vais vous demander
Que chacun garde ses problèmes
Qu'importe encore, il va neiger,
Qu'importe encore, il va pleuvoir!

Des chevaliers, il y en a plus,
Chacun pour soi, et puis quand même
Chante pour vous la chanteuse des rues
Sur le trottoir pour ceux qui s'aiment...

Elle va ainsi en fredonnant...

Une chanson à trois temps
Qui ne rime à rien du tout
Mais qui charme pourtant
L'inconnue qui s'en fout

Et demain tout le monde
La chantera dans la rue
Sans la savoir, sans la vouloir
Sans l'apprendre non plus

Une chanson à trois temps
Ça traverse les murs
C'est l'histoire d'amour
D'une Suzon ou d'un dur

Mais l'histoire on l'oublie
C'est un air qu'on retient
Une chanson à trois temps
Voilà qui est parisien...

Une chanson à trois temps...

Ce fut un jour comme tant d'autres,
Une étrangère vint à Paris
Elle avait cru au bel apôtre
Des joies faciles de cette vie.

Il l'installa au bord du fleuve
Dans un palais en ruines, gris
Et lui laissant sa cape neuve,
Il la laissa pour toute la vie...

Voilà qu'elle traîne maintenant...

Un chagrin à trois temps
Plus pénible que tout
Qui s'affirmera tant
Qu'y a des gens qui s'en foutent

Du printemps, des oiseaux,
Des filles qui croient tout.
Un chagrin à trois temps
Mais qui rime à beaucoup.

Elle pourra en crever
Dans un an ou dans trois,
Mais personne autour d'elle
Ne s'en apercevra,

Car l'histoire on l'oublie
C'est un air qu'on retient
Un chagrin à trois temps
Voilà qui est parisien...

Un chagrin à trois temps...

Elle en mourut comme meurent les autres
Dans son palais un soir de vent
On l'enterra parmi tant d'autres
Au cimetière des innocents.

Et sur sa tombe on ne vit guère
Que les visiteurs du Samedi
Qui s'amusaient à lire des pierres
Et rêvassaient devant celles-ci.

Une chanson à trois temps...
Fut sa vie et son cours
C'est beaucoup de tourments,
Et pourtant c'est pas lourd...

Toi, passant qui t'arrêtes,
Fais pour elle une prière,
On a beau être grand,
On finira poussière.

Et faut-il encore être
Un poète d'amour
Pour laisser derrière soi
Une chanson de toujours?

Car l'histoire on l'oublie,
C'est un air qu'on retient...
....Un amour à trois temps
Voilà qui est parisien...

Une chanson à trois temps...
À trois temps...À trois temps...
À trois temps...

Мне больше не о чем просить, -
У каждого свои проблемы,
И важно ли, пойдет ли снег,
И важно ли, что будет дождь!

А рыцари - их больше нет,
Каждый за себя, но все же
Поёт для вас уличная певица
На тротуаре для тех, кто любит...

И вот она идет, напевая...

Песенка на три такта -
Лишена всякого смысла она,
Но все же чарует
Незнакомку, а той нет дела

Но назавтра весь свет
На улице ее будет петь,
И не зная, не желая,
Не заучив куплет

Песенка на три такта,
Пролетает сквозь стены она,
Это история любви
Сюзон и бездушного человека

Но история забывается,
А помнится мелодия,
Песня на три такта –
Это так по-парижски!1

Песня на три такта...

Это был день, как все другие
Иностранка приехала в Париж
Она поверила прекрасному проповеднику
Лёгких радостей этой жизни.

Он поселил ее на берегу реки
В сером дворце из руин,
И, оставив ей новый плащ,
Он ее покинул на всю жизнь.

Вот как она теперь живет...

Печаль на три такта,
Как ничто, тяжела,
Она все больше усиливается,
Пока есть люди, которым нет дела

До весны, до птиц,
До девушек, которых всему верят
Печаль на три такта
Так похожа на многое.

Она может от этого умереть
Через год или три,
Но никто бы вокруг
Того не заметил бы.

Ведь история забывается,
Помнится лишь мелодия.
Печаль на три такта –
Это так по-парижски!

Она умерла, как все другие
Ветреным вечером в своем дворце
Ее похоронили среди так многих
На кладбище Невинных.

А на могиле ее никого не видно,
Кроме прохожих субботним днём,
Которые веселились, читая надписи на могилах,
И мечтали, сочиняя истории о тех, кто там лежит.

Песня на три такта...
Была ее жизнью и её путем,
В ней было много страданий,
И всё же ей не было тяжело...

Ты, прохожий, что остановился,
Помолись за неё,
Ведь человек, как бы ни был велик,
Обратится в прах.

И нужно ли еще быть
Поэтом любви,
Чтобы оставить после себя
Вечную песнь?

Ведь история забывается,
А помнится только мелодия,
...Любовь на три такта.
Вот, что так по-парижски...

Песня на три такта...
На три такта... На три такта...
На три такта...

Автор перевода — belka
Страница автора

1) Другой вариант этого абзаца:
Но история уж забылась,
Лишь мотив на устах
Песни на три такта -
Звучит так по-парижски

--------------------
Песня на три такта
Была ее жизнью, а жизнь ее текла,
Полная страданий, и, однако, ей
не было тяжело нести эту ношу.
Прохожий, остановись,
Помолись за нее.
Человек, как бы ни был велик,
Обращается в прах…
Но оставит после себя
Песню, которую будут всегда петь,
Потому что история забывается,
А помнится только мелодия
Песни на три такта,
Чисто парижской песни…

Эту песню на слова и музыку Анны Марли также пела Эдит Пиаф.

Слова и музыка Анны Марли
1945
Певица, композитор и поэт Анна Юрьевна Смирнова-Марли (Anna Marly) (1917-2006).

Эдит Пиаф "Песня на три такта" (1947). Слова и музыка - Анна Смирнова-Марли (Anna Marly)

Из книги воспоминаний Анны Марли "Трубадур Сопротивления":

"Пришла долгожданная победа. Анна Марли снова в Париже, она видит свои портреты на обложках журналов, слышит на улицах свои песни. Пришли дни славы. 17 июня 1945 года Анна поет во дворце Шайо на гала-концерте в честь исторического Манифеста генерала де Голля.

"Партер сверкает золотом, блистают ордена на военных мундирах, парижская элита окружает де Голля и его штаб. Хор в 180 человек одет в цвета национального флага. Я с моей гитарой кажусь песчинкой на огромной сцене. Странно: не чувствую ни страха, ни смущения. Сначала поет хор, а потом я под гитару исполняю "Марш партизан", "Гимн Освобождения" и "Марсельезу". Весь зал как один человек встает, все поют Гимн Свободы.

В первом ряду сидят моя мать и няня. Няня – крестьянка из Новгородской губернии. В свое время она бросила все, уехала с нами в эмиграцию...

А потом – торжественная церемония на эспланаде Дома инвалидов. Я пою, сидя на сцене на фоне знамен союзнических армий. Ко мне подходит маршал Монтгомери: "Знаете ли вы, что мои солдаты пели ваши песни в пустыне?" Всех превзошел большим парадным спектаклем громадный кинотеатр "Гомон-Палас": три оркестра, 600 артистов, три кордебалета. Концерт длился всю ночь: цирковые номера, балет, скетчи, пение...



4 часа утра. Конферансье объявляет долгожданную Эдит Пиаф. Она выходит на сцену – худенькая, маленькая, в простеньком платьице. И вдруг зал заполняет могучий голос, он проникает глубоко в душу... Триумф, публика неистовствует! Пиаф кланяется и, слегка сгорбившись, уходит со сцены. Проходя мимо, хлопает меня по плечу:

– Привет, гитара... Теперь твой черед...

Конферансье шутит: "Анна Марли, певец Сопротивления, выдержала четыре годы войны, наверное, выдержит и трудности этой ночи"... Храбро выхожу на сцену. Аплодисменты. На следующее утро в газетах писали: "Своим искренним жанром, четким ритмом Анна Марли еще раз подтвердила свое звание музы Сопротивления".
.....И приняла участие в торжественном концерте в Париже, выступая вслед за Эдит Пиаф. Позже Эдит Пиаф спела мою "Песню на три такта". Когда я ей эту песню принесла, она гримировалась перед тем, как выйти на сцену. И особенного внимания на меня не обращала. А я за ее спиной напевала свою песню под гитару. Вдруг она повернулась и сказала: "Слушайте, вы - большой поэт. Я сразу эту песню беру".
В то время де Голль везде меня видел и без конца поздравлял. И в один прекрасный день в мою квартиру пришел конверт, в котором была его фотография с надписью: "Мадемуазель Анне Марли, которая сделала свой талант оружием для Франции". Это изображение его лучшего, зрелого периода. Теперь оно висит в рамке у меня в гостиной. Я уехала из Франции в 1946 году. "
Ив Монтан, с которым я часто встречаюсь в театре Этуаль, советует мою новую "Песню на три такта" показать Эдит Пиаф:
- Это её жанр.
Пиаф выступает в фешенебельном клубе на Елисейских Полях. Во время антракта, в артистической ложе вижу её хрупкую фигуру, закутанную в огромный пеньюар. Гримируется перед зеркалом. На звуки гитары она вздрагивает, прислушивается, поворачивается и с удивлением на меня смотрит:

- Как, это Вы сочинили? Вы большой поэт средневековой традиции! Создали настоящую народную балладу.

Советует представить её издателю Бретону и не продешевить:
- Не меньше тридцати процентов, когда Пиаф её споет!
Я так и делаю.
Эдит Пиаф вскоре включила эту "Песню на три такта" в свой репертуар и поёт её с большим успехом, даже бисируя, как утверждает пресса.

Понравился перевод?

*****
Перевод песни Une chanson à trois temps — Anna Marly Рейтинг: 5 / 5    1 мнений

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Вам могут понравиться


Видеоклип

Видеоклипы к песне предоставляются сайтом youtube.com. Возможны некоторые несоответствия клипов песне.
Отказ от ответственности

Ближайшее событие

Сегодня

19.04.(1970) День рождения Luis Miguel