Tu perfume
Como colgar en tu balcón la madrugada
Como vestir de flores nuevas tu jardín
Como decirte con una simple mirada
Que cuando sueño,
Yo te sueño junto a mí.
Si tú entendieras la ilusión
Que llevo anclada
Donde mis sueños he callado pero al fin
Si tú supieras que te vi
Y entonces mi alma se siente viva
Si respira junto a ti.
No hay otra mujer con ese toque
Tan perfecto
Que Dios puso de tu pelo hasta tus pies.
No hay en otra piel ese perfume
Que imagino respirando mientras viva
Tu perfume de mujer.
Si comprendieras mi canción desesperada
Donde tu nombre entre mis versos escribí
Caminarías de mi mano en una playa
Mientras el sol va acariciando tu perfil.
Si tú abrazaras la ilusión
Que llevo anclada
Donde mis sueños he callado pero al fin
Entenderías que te vi
Y entonces mi alma se siente viva
Si respira junto a ti.
No hay otra mujer con ese toque
Tan perfecto
Que Dios puso de tu pelo hasta tus pies.
No hay en otra piel ese perfume
Que imagino respirando mientras viva
Tu perfume de mujer.
No hay en otro ser ese perfume
Que imagino respirando mientras viva
Tu perfume de mujer.
Как привести1 на твой балкон рассвет,
Как одеть в свежие цветы твой сад,
Как сказать тебе одним взглядом,
Что когда я мечтаю —
Я мечтаю, что ты была рядом со мной.
Если бы ты проникла в иллюзию,
Которую я поставил на причал
Там, где похоронил2 свои мечты, но, в итоге
Если бы ты знала, что я увидел тебя,
И теперь моя душа чувствует себя живой,
Когда дышит вместе с тобой.
Нет другой женщины, отмеченной тем же
Совершенством,
Которое Бог вложил в тебя с головы до ног.3
Нет на другой коже этого запаха,
Который я ощущаю, дыша, пока живу…
Твоего запаха женщины.
Если бы ты услышала4 мою отчаянную песню,
Где в мои стихи я вписал твое имя,
Ты бы шла со мной за руку по пляжу,
В то время, пока солнце ласкает твои очертания.
Если бы ты приняла5 иллюзию,
Которую я поставил на причал
Там, где похоронил свои мечты, но, в итоге
Ты бы поняла, что я увидел тебя,
И теперь моя душа чувствует себя живой,
Когда дышит вместе с тобой.
Нет другой женщины, отмеченной тем же
Совершенством,
Которое Бог вложил в тебя с головы до ног.
Нет на другой коже этого запаха,
Который я ощущаю, дыша, пока живу…
Твоего запаха женщины.
Нет в другом существе6 этого запаха,
Который я ощущаю, дыша, пока живу…
Твоего запаха женщины.
Понравился перевод?
Перевод песни Tu perfume — Amor bravío
Рейтинг: 5 / 5
2 мнений
2) callar — «умалчивать, хранить молчание, успокаивать, утихать». Т.е. дословно предложение переводится как «я заставил молчать мои мечты»
3) дословно: от волос до ног
4) дословно: «если бы ты поняла»
5) дословно: «обняла, окружила, охватила»
6) Автор имеет в виду другую женщину.