Свернуть вниз Закрыть
lyrsense.com

Перевод песни Must have been the wind (Alec Benjamin)

Must have been the wind

Наверно, это был ветер


I heard glass shatter on the wall
In the apartment above mine
At first, I thought that I was dreamin'
But then I heard the voice of a girl
And it sounded like she’d been cryin'
Now I'm too worried to be sleepin’

So I took the elevator to the second floor
Walked down the hall and then I knocked upon her door
She opened up, and I asked about the things I've been hearing

She said, "I think your ears are playing tricks on you"
Sweater zipped up to her chin
"Thanks for caring, sir, that's nice of you
But I have to go back in
Wish I could tell you about the noise
But I didn't hear a thing"
She said, "It must have been the wind, must have been the wind
Must have been the wind, it must have been the wind"
She said, "It must have been the wind, must have been the wind
Must have been the wind, it must have been the wind"

So I was layin' on the floor of my room
Cold concrete on my back
No, I just couldn't shake the feeling
I didn't want to intrude 'cause I knew
That I didn’t have all the facts
But I couldn’t bear the thought of leavin' her

So I took the elevator to the second floor
Walked down the hall and then I knocked upon her door
She opened up, and I asked about the things I’ve been hearing

She said, "I think your ears are playing tricks on you"
Sweater zipped up to her chin
"Thanks for caring, sir, that's nice of you
But I have to go back in
Wish I could tell you about the noise
But I didn't hear a thing"
She said, "It must have been the wind, must have been the wind
Must have been the wind, it must have been the wind"
She said, "It must have been the wind, must have been the wind
Must have been the wind, it must have been the wind"

Aim my boombox at the roof,
I'm playing "Lean On Me"
Just so that she knows that she can lean on me
And when she hears the words, I hope she knows
she’ll be okay
Aim my boombox at the roof,
I'm playing "Lean On Me"
Just so that she knows that she can lean on me
And when she hears the words, I know exactly what I'll say
"Promise I'm not playing tricks on you
You're always welcome to come in
You could stay here for an hour or two
If you ever need a friend"

"We can talk about the noise, when you're ready,
but 'til then"
I'll say, "It must have been the wind,
must have been the wind
Must have been the wind, it must have been the wind"
I'll say, "It must have been the wind,
must have been the wind
Must have been the wind, it must have been the wind"

Я услышал, как стекло раскололось
Этажом выше моего окна.
Я подумал вначале, вздремнул я чуть-чуть.
Но затем я услышал девушки голос,
И по звуку похоже, что плачет она.
Я был слишком взволнован, чтобы уснуть.

Поэтому на лифте я на этаж поднялся,
Прошел по коридору и в дверь её постучал.
Она открыла, и я спросил о том, что мне послышалось.

Она сказала: «По-моему, ваши уши играют с вами шутку».
Кофта на молнии застегнута до самого верха.
«Спасибо за заботу, сэр, это так мило с вашей стороны,
Но уже поздний вечер.
С удовольствием рассказала бы вам об этом шуме,
Но я ничего не заметила».
Она сказала: «Это, наверно, был ветер, наверно, ветер.
Наверно, ветер, это, наверно, был ветер».
Она сказала: «Это, наверно, был ветер, наверно, ветер.
Наверно, ветер, это, наверно, был ветер».

Так что я лежал на полу своей комнаты
Спиной на холодном бетоне.
Нет, я просто не мог прогнать это чувство.
Я не хотел вторгаться в её жизнь, понимая,
Что не знаю ничего толком,
Но мысль о том, чтобы оставить её, была невыносима.

Поэтому на лифте я на этаж поднялся,
Прошел по коридору и в дверь её постучал.
Она открыла, и я спросил о том, что мне послышалось.

Она сказала: «По-моему, ваши уши играют с вами шутку».
Кофта на молнии застегнута до самого верха.
«Спасибо за заботу, сэр, это так мило с вашей стороны,
Но уже поздний вечер.
С удовольствием рассказала бы вам об этом шуме,
Но я ничего не заметила».
Она сказала: «Это, наверно, был ветер, наверно, ветер.
Наверно, ветер, это, наверно, был ветер».
Она сказала: «Это, наверно , был ветер, наверно, ветер.
Наверно, ветер, это, наверно, был ветер».

Направив мой бумбокс1 на крышу,
я включил «Обопрись на меня»2.
Просто чтобы она знала, что может на меня опереться.
И когда она услышит слова, я надеюсь, она поймет,
что с ней всё будет окей.
Направив мой бумбокс на крышу,
я включил «Обопрись на меня».
Просто чтобы она знала, что может на меня опереться.
И когда она услышит слова, я точно знаю, что скажу я ей.
«Обещаю, я не играю шутку с вами,
Вы всегда можете придти сюда,
Можете остаться здесь на час или два,
Если вам когда-то понадобится друг».

«Мы можем поговорить о шуме, когда вы будете готовы,
но до тех пор
Я скажу: «Это, наверно, был ветер,
наверно, ветер.
Наверно, ветер, это, наверно, был ветер».
Я скажу: «Это, наверно, был ветер,
наверно, ветер.
Наверно, ветер, это, наверно, был ветер».

Автор перевода — M.L.
Страница автора

1) Бумбокс — тип переносного аудиоцентра. Изначально так назывался переносной двухкассетный стереомагнитофон с радиоприемником и большими динамиками. Википедия

2) "Lean on Me" — песня Билла Уизерса о помощи людям, оказавшимся в сложном положении, 1972 г.

Понравился перевод?

*****
Перевод песни Must have been the wind — Alec Benjamin Рейтинг: 5 / 5    10 мнений

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Вам могут понравиться


Видеоклип

Видеоклипы к песне предоставляются сайтом youtube.com. Возможны некоторые несоответствия клипов песне.
Отказ от ответственности

Ближайшее событие

Завтра

20.04.(2002) День памяти легендарного Francis Lemarque