Свернуть вниз Закрыть
lyrsense.com

Перевод песни The snake (Al Wilson)

The snake

Змея


On her way to work one morning
Down the path alongside the lake
A tender-hearted woman
Saw a poor half-frozen snake
His pretty colored skin
Had been all frosted with the dew
"Oh well", she cried, "I'll take you in
And I'll take care of you"

Take me in oh tender woman
Take me in for Heaven's sake
Take me in oh tender woman
Sighed the snake

She wrapped him up all cozy
In a coverture of silk
And then laid him by the fireside
With some honey and some milk
Now she hurried home from work that night
As soon as she arrived
She found that pretty snake
She'd taken in had been revived

Take me in oh tender woman
Take me in for Heaven's sake
Take me in oh tender woman
Sighed the snake

Now she clutched him to her bosom,
"You're so beautiful", she cried
"But if I hadn't brought you in,
By now you might have died"
Now she stroked his pretty skin
And then she kissed and held him tight
But instead of saying thanks
That snake gave her a vicious bite

Take me in oh tender woman
Take me in for Heaven's sake
Take me in oh tender woman
Sighed the snake

"I saved you", cried the woman
"And you've bit me even, why?
You know your bite is poisonous
And now I'm gonna die"
"Oh shut up, silly woman",
Said the reptile with a grin,
"You knew damned well I was a snake
Before you took me in".

Take me in oh tender woman
Take me in for Heaven's sake
Take me in oh tender woman
Sighed the snake

Однажды утром по пути на работу,
Следуя по тропинке вдоль озера,
Сердобольная женщина
Заметила бедную, наполовину замёрзшую змею.
Её красиво окрашенная кожа
Практически вся заиндевела от росы.
«Что ж, — воскликнула она, — я возьму тебя к себе
И позабочусь о тебе».

«Возьми меня к себе, сердобольная женщина.
Возьми меня к себе, ради всего святого.
Возьми меня к себе, сердобольная женщина», —
Прошипела змея.

Она укутала её удобно
В укрытие из шёлка
И затем положила её к огню,
Вместе с мёдом и молоком.
Вечером она поспешила домой с работы.
Как только она пришла,
То обнаружила, что красивая змея,
Которую она подобрала, пришла в себя.

«Возьми меня к себе, сердобольная женщина.
Возьми меня к себе, ради всего святого.
Возьми меня к себе, сердобольная женщина», —
Прошипела змея.

Она пригрела её на своей груди.
«Ты такая красивая, — воскликнула она, —
Но если бы я не подобрала тебя,
Сейчас ты уже была бы мертва».
Теперь она гладила её красивую кожу,
А затем она поцеловала и крепко обняла её.
Но вместо того чтобы сказать спасибо,
Эта змея злобно укусила её.

«Возьми меня к себе, сердобольная женщина.
Возьми меня к себе, ради всего святого.
Возьми меня к себе, сердобольная женщина», —
Прошипела змея.

«Я спасла тебя, — расплакалась женщина, —
А ты отплатила мне укусом, за что?
Ты знаешь, что твой укус ядовитый,
И теперь я умру».
«Заткнись, глупая женщина, —
Сказала рептилия с ухмылкой. —
Ты отлично знала о том, что я — змея,
Перед тем как подобрала меня».

«Возьми меня к себе, сердобольная женщина.
Возьми меня к себе, ради всего святого.
Возьми меня к себе, сердобольная женщина», —
Прошипела змея.

Автор перевода — BluesRocker

Понравился перевод?

*****
Перевод песни The snake — Al Wilson Рейтинг: 5 / 5    6 мнений

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Вам могут понравиться


Searching for the dolphins

Searching for the dolphins

Al Wilson


Треклист (1)
  • The snake

Видеоклип

Видеоклипы к песне предоставляются сайтом youtube.com. Возможны некоторые несоответствия клипов песне.
Отказ от ответственности

Ближайшее событие

Вчера

10.01.(1964) День рождения Брэда Робертса, лидера Crash Test Dummies