Io conosco la tua strada Ogni passo che farai Le tue ansie chiuse e i vuoti Sassi che allontanerai Senza mai pensare che Come roccia io ritorno in te Io conosco i tuoi respiri Tutto quello che non vuoi Lo sai bene che non vivi Riconoscerlo non puoi E sarebbe come se questo cielo in fiamme Ricadesse in me Come scena su un attore
Per amore Hai mai fatto niente Solo per amore Hai sfidato il vento e urlato mai Diviso il cuore stesso Pagato e riscommesso Dietro a questa mania Che resta solo mia
Per amore Hai mai corso senza fiato Per amore Perso e ricominciato E devi dirlo adesso Quanto di te ci hai messo Quanto hai creduto tu in questa bugia E sarebbe come se questo fiume in piena Risalisse a me Come china al suo pittore
Per amore Hai mai speso tutto quanto la ragione Il tuo orgoglio fino al pianto Lo sai stasera resto Non ho nessun pretesto Soltanto una mania Che ancora forte e mia Dentro quest'anima che strappi via E te lo dico adesso Sincero con me stesso Quanto mi costa non saperti mia E sarebbe come se tutto questo mare Annegasse in me
Я узнаю твою улицу С каждым твоим шагом, Твои тревоги закончены, они пусты, Как камни, от которых ты удаляешься. Не думая, что Словно скала, я возвращаюсь к тебе. Я узнаю твое дыхание И все то, что ты не хочешь. Ты знаешь, что не живешь, Но не хочешь признавать. Это как если бы это пламенное небо Упало бы на меня, Как декорация на актера.
Ради любви, Ты никогда ничего не делала Только ради любви, Ты бросала вызов ветру и никогда не кричала. Разделила само сердце, Расплатилась и снова поставила всё На эту манию, Которая осталась только моей.
Ради любви, Ты никогда не бегала, затаив дыхание, Ради любви, Теряла и начинала вновь, И ты должна сказать сейчас, Сколько души ты положила на это, Как ты верила в эту ложь, Это как если бы эта переполненная река Вышла бы из берегов и двинулась ко мне, Словно краски к своему художнику.
Ради любви Ты никогда не теряла рассудок, Твоя гордость стала рыданием/ Знай — этим вечером я останусь Без предлогов, Только лишь из-за мании, Которая ещё сильна во мне, Внутри этой души, и рвется жить И я тебе сейчас об этом говорю, Откровенно с самой собой, Как тяжело не знать, что ты моя. Как если бы всё это море Утонуло бы во мне...
Испанский вариант этой песни — «Por amor», изначально был исполнен Andrea Bocelli, песня вошла в его альбом Romanza (1997).
Песня от мужского лица с обращением к женщине («te lo dico adesso sincero con me stesso» — «я говорю тебе это, и я искренен, честен сам с собой», «quanto mi costa non saperti mia» — «Как тяжело не знать, что ты моя»).
Также эта песня представлена в исполнении: Manuel Mijares: Por amor
Понравился перевод?
Перевод песни Per amore — Zizi Possi
Рейтинг: 5 / 536 мнений
Песня от мужского лица с обращением к женщине («te lo dico adesso sincero con me stesso» — «я говорю тебе это, и я искренен, честен сам с собой», «quanto mi costa non saperti mia» — «Как тяжело не знать, что ты моя»).