Свернуть вниз Закрыть

Добавить видео

Укажите ссылку на видео с YouTube в формате https://www.youtube.com/watch?v=хххххх


найти видео на YouTube

Спасибо, видео загружено

Страница перезагрузится через несколько секунд с новым видео.

lyrsense.com

Перевод песни I would have had a good time (Yvonne Elliman)

I would have had a good time

Я весело провела бы время


I've learned to chew very well
every minute of my time.
The face you see is my diary:
years in every line.
No matter what you know
you got long way to grow before you catch me.

My legs are getting slower,
and my hands are growing weak,
And some days I must think awhile
before I speak,
But don't pity me,
I'm not what you think you see, your eyes are green.

I can see much better now, I can see so clearly now,
If only I knew then as much as I do now,
I would have had a good time, would have had a good time.

I've known wise men and I've danced with fools,
I was both in my life.
Life's been hard, so have I had my share of strife.
It's not the things you do,
it's what you never get round to, that makes you sad.

I've known wise men and I've danced with fools,
I was both in my time.
Times is go faster now and days too soon as nights.
It's not the things you do,
it's what you never get round to, that makes you sad.

Я научилась очень тщательно обдумывать
каждую минуту своего времени.
Моё лицо перед твоими глазами — это мой дневник:
в каждой чёрточке1 — годы.
Не важно, что ты знаешь,
тебе ещё расти и расти, прежде чем ты уловишь меня.

Мои ноги становятся медленнее,
а мои руки слабеют,
И иногда я должна немного подумать,
прежде чем заговорю.
Но не жалей меня,
я — не то, что тебе видится. Твои глаза неопытны.

Теперь я понимаю намного лучше, теперь я так ясно вижу.
Если бы я тогда знала столько же, сколько знаю сейчас,
Я весело провела бы время, весело провела бы время.

Я знала мудрецов и плясала с глупцами —
в своей жизни я была и тем и другим.
Жизнь была трудной, так что у меня была своя борьба.
Тебя печалит не то, что ты делаешь,
а то, до чего ты никогда не доберёшься.

Я знала мудрецов и плясала с глупцами —
в своей жизни я была и тем и другим.
Теперь время бежит быстрее — как ночи, так и дни.
Тебя печалит не то, что ты делаешь,
а то, до чего ты никогда не доберёшься.

Автор перевода — cymbal
Страница автора

1) Игра слов: lines — «строки текста» и «морщины»

Понравился перевод?

*****
Перевод песни I would have had a good time — Yvonne Elliman Рейтинг: 5 / 5    2 мнений

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Вам могут понравиться


I don't know how to love him

I don't know how to love him

Yvonne Elliman


Добавить видео

Укажите ссылку на видео с YouTube к этой песне, чтобы загрузить видео.

Ближайшее событие

Завтра

21.04.(1978) День Рождения испанской певицы, поющей в жанрах фламенко, поп и андалузская копла Diana Navarro