New Years at the Chanticleer and I just signed My record deal Someone's singing karaoke, just a townie playing Make-believe
There you were, spinning 'round in your cardboard crown You said, "Congrats, you made it out, but
Don't forget about your town Don't forget where you came from 'Cause first, you're up then you're down, come crashing back to Earth And there's no one around Don't forget about the pain Of being young and forgotten And when you're up on that stage, at the top of your game Don't forget who taught you to play
Don't forget about me
I was just another shy kid on the playground 'Til you came around Had big ideas and bigger dreams that no one seemed To give a shit about
There you were, you said, "If you've got a song, well, sing it loud" You told me someday I'd make it out, but
Don't forget about your town Don't forget where you came from 'Cause first, you're up then you're down, come crashing back to Earth And there's no one around Don't forget about the pain Of being young and forgotten And when you're up on that stage, at the top of your game Don't forget who taught you to play
Don't forget about me Don't forget about me
Oh Found a voicemail that you left me back in Two thousand and seventeen You said, "I'm sorry you don't call me more I guess you're just too busy for me"
But they were playing your song in the CVS downtown And I just called to say, "I'm so proud"
I won't forget about my town And I won't forget where I came from 'Cause I've been up, I've been down, came crashing back to Earth But you're not around
I'm sorry I don't hear from you more, but, I have to tell you I am loving this new song, it is amazing I had to introduce it to my entire family And I just wanna say I'm so proud of you Keep going, brother
Новый год в баре Chanticleer, и я только что подписал Контракт на запись музыкального альбома. Кто-то поёт в караоке, всего лишь горожанин пытается Почувствовать себя звездой.
А вот и ты, кружишься в своей картонной короне. Ты сказал: «Поздравляю, ты прорвался, но
Не забывай о своём городе. Не забывай, откуда ты родом. Ибо сначала ты поднимаешься, потом падаешь, бьёшься оземь И никого нет рядом. Не забывай о той боли, Когда ты молод и уже забыт/ И когда nы выйдешь на сцену, на пике своей игры, Не забывай, кто учил тебя играть.
Не забывай обо мне».
Я был просто ещё одним застенчивым ребёнком на игровой площадке, Пока не появился ты. У меня были большие идеи и большие мечты, на которые, казалось, Всем было насрать.
А вот ты, ты сказал: «Если у тебя есть песня, пой её громко». Ты сказал мне, что однажды я добьюсь успеха, но
Не забывай о своём городе. Не забывай, откуда ты родом. Ибо сначала ты поднимаешься, потом падаешь, бьёшься оземь И никого нет рядом. Не забывай о той боли, Когда ты молод и уже забыт/ И когда nы выйдешь на сцену, на пике своей игры, Не забывай, кто учил тебя играть.
Не забывай обо мне. Не забывай обо мне.
О, Нашёл голосовую почту, которую ты оставил мне в Две тысячи семнадцатом году. Ты сказал: «Мне жаль, что ты не звонишь мне чаще. Наверное, ты просто слишком занят для меня.
Но твою песню играли в аптеке в центре города. И я просто позвонил, чтобы сказать, я так горжусь тобой».
Я не забуду о своем городе, И я не забуду, откуда я родом. Ибо я поднимался, опускался, бился оземь, Но тебя нет рядом.
Мне жаль, что я не получаю от тебя весточек, но я должен сказать тебе: Мне нравится эта новая песня, она потрясающая. Я поспешил прокрутить её всей своей семье, И я просто хочу сказать, что я так горжусь тобой. Продолжай в том же духе, брат»..
Автор перевода —
Эта песня посвящена моему учителю, наставнику и другу Тодду Петерсону, который скончался в 2021 году. Я во многом обязан Тодду тем, кто я есть. Он был первым человеком, который заставил меня подняться на сцену и спеть перед толпой людей. Мне было 9 лет, микрофон был зажат в моих дрожащих руках, я пел "Sometimes I Feel Like a Motherless Child" (песню, предназначенную для исполнения кем-то гораздо старше меня по возрасту и опыту), и всё это время он был там, за сценой, и смотрел на меня своим фирменным "я же тебе говорил" взглядом. Он знал, что я смогу сделать это раньше, чем я мог. Он научил меня уверенно держать себя в руках, поощрял меня быть большим, когда я чувствовал себя маленьким, подталкивал меня быть уязвимым, когда я являл собой этакую стальной капкан подростковой непостижимости. И моя история не уникальна: Тодд оказал такое же глубокое влияние на многих из нас и был опорой сообщества Итаки.
После моего отъезда из города он часто укорял меня за то, что я не звоню и не пишу ему чаще, не отвечаю на его комментарии в Интернете или высказывал пожелания, чтобы я вернулся домой на турниры по кикболу имени Белла Шермана. Я отшучивался и закатывал глаза, но под этим, думаю, скрывалось закрадывающееся чувство вины. Поэтому я стала избегать его попыток выйти на связь. Я не отвечал на его звонки, оставлял его сообщения в режиме чтения.
Понравился перевод?
Перевод песни Your town — X Ambassadors
Рейтинг: 5 / 53 мнений
После моего отъезда из города он часто укорял меня за то, что я не звоню и не пишу ему чаще, не отвечаю на его комментарии в Интернете или высказывал пожелания, чтобы я вернулся домой на турниры по кикболу имени Белла Шермана. Я отшучивался и закатывал глаза, но под этим, думаю, скрывалось закрадывающееся чувство вины. Поэтому я стала избегать его попыток выйти на связь. Я не отвечал на его звонки, оставлял его сообщения в режиме чтения.