Перевод песни Hyacinthe (Thomas Fersen)
Hyacinthe
Il a un prénom de fleur Et des cheveux qui s'en vont, Et ses grosses mains d'étrangleur Sentent le savons, Hyacinthe
J'lui confirais pas ma soeur, J'refuserais son parapluie, Et j'prendrais pas l'ascenseur Tou seul avec lui, Hyacinthe
Même s'il sent la camomille, Même s'il propose des cachous, Même si j'me sens en famille En présence d'un fou, Hyacinthe
Il a un rire de fillette Quand un oiseau du Seigneur, Dans ses grosses mains d'étrangleur, Vient manger des miettes, Hyacinthe
C'est peut-être moi qui déraille Mais si j'étais une caille J'aimerais mieux mourir de faim Que de manger dans la main de Hyacinthe, Hyacinthe...
Ses formidables boudins En ont fait jaunir plus d'un Lorsqu'avec un air benoît, Il brise une noix.
Moi-même je change de couleur, J'me sens devenir liquide, J'me sens tomber dans le vide Quand Hyacinthe l'étrangleur Croise mon chemin...
Cheveux rares, barde noire, Je rajoute un entonnoir, Dans un coin de mon cahier, Je fais le portrait de Hyacinthe
Malgré mon trèfle à quatre feuilles, Ma médaille de communion, J'vais plus aux WC tout seul Sans appréhension, Hiacinthe, Hyacinthe...
Si vous rencontrez Hyacinthe Alors que le jour s'enfuit, Alors que la cloche tinte, Alors qu'il s’ennuie,
Sans un cris, sans une plainte, Sans un bruit, sans une quinte, Vous partirez faire fortune Dans la région de la lune.
Car lorsqu'il pète un fusible, Il n'a plus de sentiment, Mais il a les pieds sensibles Et dans son logement, Hyacinthe,
Trempe ses pieds dans une bassine Et rompt avec le passé, Sa conscience assassine De fleur est tapissée, Hyacinthe, Hyacinthe...
У него имя как у цветка И редеющие волосы. Его большие руки душителя Пахнут мылом. Гиацинт…
Я не доверил бы ему свою сестру, Я не встал бы к нему под зонтик, И я не поехал бы в лифте Наедине с ним. Гиацинт…
Даже если от него пахнет ромашкой, Даже если он предлагает леденцы, Даже если я чувствую себя как дома В присутствии сумасшедшего. Гиацинт…
Он смеется как ребенок, Когда божья птичка Садится на его большие руки душителя, Чтобы поклевать хлебных крошек. Гиацинт…
Пусть я несу околесицу, Но если бы я был пичужкой, Я лучше бы умер от голода, Чем стал бы есть из рук Гиацинта.
Его здоровенные грабли Многих заставили пожелтеть, Когда с невинным видом Он начинает докучать кому-то.
Я сам меняюсь в лице, У меня подкашиваются ноги, Я чувствую, что падаю в пустоту, Когда душитель Гиацинт Встречается мне на пути.
Редкие волосы, черная борода. Я рисую воронку В уголке моей тетради – Я создаю портрет Гиацинта.
Хоть у меня есть клевер о четырех листках И медаль в память о первом причастии, Я больше не пойду в туалет один Без страха. Гиацинт...
Если вы встретите Гиацинта Когда день гаснет, Когда бьет колокол, Когда ему скучно,
Без криков, без жалоб, Без шума, без хрипа, Вы отправитесь искать счастья В лунные области.
Потому что когда у него слетает предохранитель, Он утрачивает все чувства. Но у него уязвимые ноги, И в своем жилище Гиацинт
Погружает ноги в тазик И порывает с прошлым. Его преступное сознание Заткано цветами. Гиацинт…
Автор перевода —
Понравился перевод?
Перевод песни Hyacinthe — Thomas Fersen
Рейтинг: 5 / 5
3 мнений
|
Le pavillon des fous
Thomas Fersen
Видеоклип
Видеоклипы к песне предоставляются сайтом youtube.com. Возможны некоторые несоответствия клипов песне. Отказ от ответственности
Ближайшее событие
Вчера
09.01. (1928) День рождения певца, композитора, актёра и общественного деятеля Италии Domenico Modugno
|