В 2007 в интервью журналу “Q” фронтмен Snow patrol Гари Лайтбоди признался:
"Я никому этого раньше не рассказывал, потому что не хотел портить людям впечатление от песни, ведь каждый находил в ней свой смысл, но в 2000 году я находился в состоянии сильнейшего запоя. Однажды ночью я пил в одном из баров Глазго и свалился в лестничный пролёт. Джонни Куинн, наш барабанщик нашёл меня внизу, у меня из головы шла кровь. Он сказал, что я был похож на эти трупы с места преступления, которые полиция обводит мелом, и он подумал, что я умер. Мне невероятно повезло. Подобное падение могло с легкостью убить меня. Я раскроил себе череп, мой глаз не открывался, я выбил несколько зубов. Меня посадили на самолет и оправили к родителям, они были в шоке, когда увидели меня. Вскоре после этого я написал «Run». Слова «Сияй, сияй» означают в своём роде маяк. Всегда должен быть свет в конце тоннеля".
Понравился перевод?
Перевод песни Run — Snow Patrol
Рейтинг: 5 / 548 мнений
"Я никому этого раньше не рассказывал, потому что не хотел портить людям впечатление от песни, ведь каждый находил в ней свой смысл, но в 2000 году я находился в состоянии сильнейшего запоя. Однажды ночью я пил в одном из баров Глазго и свалился в лестничный пролёт. Джонни Куинн, наш барабанщик нашёл меня внизу, у меня из головы шла кровь. Он сказал, что я был похож на эти трупы с места преступления, которые полиция обводит мелом, и он подумал, что я умер. Мне невероятно повезло. Подобное падение могло с легкостью убить меня. Я раскроил себе череп, мой глаз не открывался, я выбил несколько зубов. Меня посадили на самолет и оправили к родителям, они были в шоке, когда увидели меня. Вскоре после этого я написал «Run». Слова «Сияй, сияй» означают в своём роде маяк. Всегда должен быть свет в конце тоннеля".