Свернуть вниз Закрыть

Добавить видео

Укажите ссылку на видео с YouTube в формате https://www.youtube.com/watch?v=хххххх


найти видео на YouTube

Спасибо, видео загружено

Страница перезагрузится через несколько секунд с новым видео.

lyrsense.com

Перевод песни Pigeon song (Patrick Wolf)

Pigeon song

Песня голубям


London, did you have to take my child away?
You buried him under rent
and low pay
I’ve been cycling in circles ’round your empty streets
I’ve been searching in the pouring rain

I’ve been going alone to the cinema
I’ve been stealing all my food from the Electric Avenue
Now the pigeons gather ’round my feeding hand
And we talk till the evening fades

I have learnt how it goes
What you wait for never shows
And what you least wanted
Holds you down like a stone
Just like a stone

Now I feed the birds
Day after day
Only they can hear me pray for
A lighter heart, a lighter load
To be moving, moving, moving
My way home

Лондон, зачем ты отнял у меня моё дитя?
Ты похоронил его под арендной платой
и низкой зарплатой.
Я колесил по твоим пустым улицам,
искал под проливными дождями.

Один ходил в кино,
всю еду крал на Электрик Авеню 1.
И теперь голуби собираются вокруг моей кормящей руки,
и мы говорим до тех пор, пока вечер не закончится.

Я понял, как здесь всё происходит.
То, чего ты ждёшь, никогда не случится,
А то, что тебе меньше всего нужно,
затянет тебя,
потянет на дно, как камень.

Теперь каждый день
я кормлю птиц,
и только они слышат мои молитвы
о лёгкости на сердце, об облегчении участи,
чтобы я смог
вернуться домой.

Автор перевода — Violet Glaucoma
Страница автора

1) Электрик Авеню (Electric avenue) — улица в Брикстоне, Лондон. Одна из торговых улиц. Получила название из-за того, что там впервые появилось электрическое освещение.

Понравился перевод?

*****
Перевод песни Pigeon song — Patrick Wolf Рейтинг: 5 / 5    1 мнений

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Вам могут понравиться


Добавить видео

Укажите ссылку на видео с YouTube к этой песне, чтобы загрузить видео.