Свернуть вниз Закрыть

Добавить видео

Укажите ссылку на видео с YouTube в формате https://www.youtube.com/watch?v=хххххх


найти видео на YouTube

Спасибо, видео загружено

Страница перезагрузится через несколько секунд с новым видео.

lyrsense.com

Перевод песни Monsieur Pagnol (Mireille Mathieu)

Monsieur Pagnol

Господин Паньоль 1


J'ai mis ma montre à l'heure
Il est tard dans la nuit
Et pourtant dans mon cœur
Il est toujours midi
Le midi d'où je viens,
Où j'ai pris mon envol
Ils parlent avec les mains tes mots,
Monsieur Pagnol

Et quand je perds le Nord,
Je sais que ma boussole
Indique le vieux port, le tien,
Monsieur Pagnol

Un garçon est parti
Pour tous ceux qui s'en vont
Je m'appelle Fanny
Marius est leurs prénoms
Et ce regard ému
Quand l'amour me les vole
C'est celui de Raimu, le tien,
Monsieur Pagnol

Et quand elle ne vient pas
La lettre qui console
Tu dis qu'il l'écrira, demain,
Monsieur Pagnol

C'est toujours la même histoire
Et le même refrain
Le sourire de César
Est si lourd de chagrin

Et le chagrin s'écarte
Poursuit la comédie
Une partie de cartes
Et tout le monde en rit
La vie, c'est l'arc-en-ciel,
C'est l'auberge espagnole
Où je prends tout pêle-mêle,
Comme toi, Monsieur Pagnol

César boit son pastis
Marius est sur la mer
Panisse, le bon Panisse
Me demande à ma mère
Et la vie continue, ardente, triste et folle
Avec tes mots pointus et doux, Monsieur Pagnol

Un seul de tes sourires et le malheur s'envole
Ce soir, je veux te dire, merci,
Monsieur Pagnol

На часах я поставила точное время,
Уже поздняя ночь,
Но все же в моем сердце
Всегда полдень.
Юг, откуда я родом,
Откуда я выпорхнула,
Твои слова такие живые,
Господин Паньоль.

Когда я теряю север,
Я знаю, что мой компас
Указывает на твой старый порт,
Господин Паньоль.

Парень уехал,
Ради всех тех, кто уходит
Меня зовут Фанни 2,
А их имя – Мариус.
И этот взволнованный взгляд,
Когда любовь крадет их у меня –
Это взгляд Реймю и твой,
Господин Паньоль.

И когда оно не приходит,
Утешающее письмо,
Ты говоришь, что он напишет ей завтра,
Господин Паньоль.

Каждый раз одна и та же история,
Тот же припев,
Улыбка Сезара
Так тяжела от печали

Печаль уходит,
Продолжается комедия,
Партия в карты
И все над этим смеются.
Жизнь – это радуга,
Испанская таверна, 3
Где я все нахожу в беспорядке,
Как и ты, Господин Паньоль.

Сезар пьет свой анисовый ликер,
Мариус в море,
Панисс, добряк Панисс
Просит у матери моей руки
И жизнь продолжается: пылающая, грустная, безумная
С твоими острыми и мягкими словами, Господин Паньоль.

Одна лишь твоя улыбка и беда проходит,
Сегодня я хочу сказать тебе «спасибо»,
Господин Паньоль.

Автор перевода — Nadine84
Страница автора

1) Песня посвящена французскому писателю, драматургу и режиссеру — Марселю Паньолю.
Уроженец Прованса, Марсель обладает живым образным языком и отличается легким стилем. Марсель Паньоль — один из немногих любимых писателей Мирей. Его книги она готова была читать снова и снова, поскольку они напоминали ей родной Прованс и дом.
Импресарио Мирей — Джонни Старк был хорошо знаком с писателем и однажды познакомил его с Мирей к ее большой радости.


2) Фанни, Мариус, Сезар, Панисс, Реймю — герои "Марсельской трилогии" Марселя Паньоля.
В 1930 году, создав кинокомпанию, Марсель Паньоль снимает трилогию о марсельских рабочих («Мариус» (1931), «Фанни» (1932) и «Сезар» (1936)), основанных на собственных пьесах.
Сюжет "Марсельской трилогии":
Мариус — сын Сезара, владельца «Матросского бара» в Старом порту Марселя. Он мечтает о море, о далеких берегах. Каждый день он наблюдает, как торговые парусные суда выходят из Марсельского порта. Желание уплыть на одном из них жжет его душу. А в двух шагах от бара, за прилавком с моллюсками, крошка Фанни сгорает от любви к Мариусу. Пытаясь вызвать в нем ревность, она кокетничает с приятелем отца Мариуса, богатым вдовцом Паниссом, который непрочь жениться на ней… Вскоре после отъезда Мариуса, Фанни осознает, что ждет ребенка. Не желая порочить честь семьи, она выходит замуж за богатого вдовца Панисса, на 30 лет старше нее. Бездетный Панисс просит Фанни никому не говорить, что ребенок — не от него. Он хочет воспитать его, как собственного сына и наследника.


3) Auberge espagnole (испанская таверна, харчевня) — данное выражение в основном используется в значении/ "находить / есть только то, что сам принес

Понравился перевод?

*****
Перевод песни Monsieur Pagnol — Mireille Mathieu Рейтинг: 5 / 5    4 мнений

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Вам могут понравиться


Mamy oh Mamy (Pleure tout doux)

Mamy oh Mamy (Pleure tout doux)

Mireille Mathieu


Добавить видео

Укажите ссылку на видео с YouTube к этой песне, чтобы загрузить видео.

Ближайшее событие

Вчера

17.04.(1980) День Рождения испанского певца, гитариста и композитора David Otero