Sábana y mantel
Sábana y mantel.
Sábana y mantel.
Son trapos de ser humano,
si humano lo dejan ser.
Sencilla gala de pobre
y no lujo de burgués,
que se puede tener mucho
pero no tener con quién.
Sábana y mantel.
Sábana y mantel.
El hijo de la intemperie
los teje más de una vez
y puede con hoja verde
adornar su desnudez
salvaje quien duerme avaro
y mata el hambre de pie.
Sábana y mantel.
Sábana y mantel.
No te los dan en la cárcel
y, por más que te los den,
en el destierro no suelen
aliviar sueño ni sed
porque no saben la historia
escrita sobre tu piel.
Sábana y mantel.
Sábana y mantel.
Uno manchado de vino
que señal de gozo es,
y la otra humedecida
con rocío de querer.
Que no le falten a nadie
en este mundo tan cruel.
Sábana y mantel.
Sábana y mantel
Простыня и скатерть.
Простыня и скатерть.
Это тряпицы людского быта,
если человеку позволяют оставаться человеком.
Простое убранство бедняка,
а не роскошь буржуа,
ведь можно иметь много,
но не иметь с кем разделить.
Простыня и скатерть.
Простыня и скатерть.
Дитя природы
изготовит их не раз,
а способен зеленым листком
украсить свою наготу
дикарь, что спит коротким сном
и утоляет голод на ногах.
Простыня и скатерть.
Простыня и скатерть.
В тюрьме их не дают,
а даже если бы и дали,
в изгнании они чаще всего
ни облегчают сна, ни утоляют жажды,
потому что им не ведома история,
запечатлённая на твоей шкуре.
Простыня и скатерть.
Простыня и скатерть.
Одна из них залита вином –
свидетельство веселья,
а другая смочена
росой любви.
Пусть же ни у кого не будет в них недостатка
в этом жестоком мире.
Простыня и скатерть.
Простыня и скатерть.
Понравился перевод?
Перевод песни Sábana y mantel — María Elena Walsh
Рейтинг: 5 / 5
4 мнений