Drained fountains Counting footsteps out of sync Truth running bow line Out a sheep shank Tied two tin cans together
I hear the whistle blowing Mississippi, one and two I got the comment section grammar correction blues
I hear the numbers calling Mississippi, three and four Reject the influence Reject the influenza
I'm not all my mistakes No matter what they say about it There's no use giving up I know we can get well I know we can get well
Faced, outlined Coverеd thumbprints under dust I fear some indеcisions exercise my lazy eye .
You'll burn the comment section grammar correction bile We count the scalp coming in dissection of the trial Reject the influence Reject the influenzas
I'm not all my mistakes No matter what they say about it There's no use giving up I know we can get well I know we can get well
What difference would it make? Outlining the rest, just to see how long it lasts You're afraid of them Bury me in the comment section I belong to this I hope that you will never have to feel the scissor ocular correct What difference would it make?
I'm not all my mistakes No matter what they say about it There's no use giving up I know we can get well I know we can get well (I can't take it back, I can't take it back)
Высохшие фонтаны. Подсчет несинхронных шагов. Правда, бегущая От одного узла к другому1, Соединила вместе две жестянки.
Я слышу сигнал тревоги: Миссисипи, раз и два2. Я пою блюз от комментариев про исправление грамматики.
Слышу призывающие цифры: Миссисипи, три и четыре. Отвергни влияние, Отвергни болезнь.
Я состою не только из своих ошибок, Не важно, что об этом говорят. Сдаваться бессмысленно. Я знаю, мы можем выздороветь. Знаю, мы можем выздороветь.
Отставленные и очерченные, Покрытые пылью отпечатки больших пальцев. Боюсь, сомнения пользуются тем, что один мой глаз плохо видит3.
Выжги желчные комментарии про исправление грамматики. После расследования мы пересчитаем всех жертв. Отвергни влияние, Отвергни болезни.
Я состою не только из своих ошибок, Не важно, что об этом говорят. Сдаваться бессмысленно. Я знаю, мы можем выздороветь. Знаю, мы можем выздороветь.
Имеет ли это значение? Хочу увидеть, насколько все затянется. Ты боишься последнего, что я скажу. Похорони меня в комментариях. Там мое место. Надеюсь, тебе не придется прочувствовать необходимость ножниц в глазу. Имеет ли это значение?
Я состою не только из своих ошибок, Не важно, что об этом говорят. Сдаваться бессмысленно. Я знаю, мы можем выздороветь. Знаю, мы можем выздороветь. (Я ничего не могу вернуть, я не могу ничего вернуть)
Автор перевода — caffeinated
1) Дословно: правда, бегущая булинем через шип шанк. Bow line — булинь или беседочный узел, sheep shank — узел колышка или баранья нога; оба используются в морском деле.
2) Американцы используют "Миссисипи", чтобы отсчитывать секунды.
3) Амблиопия — это снижение остроты зрения на один или оба глаза. Слабовидящий глаз называют «ленивым» (lazy eye).
Понравился перевод?
Перевод песни Past lives — L.S. Dunes
Рейтинг: 5 / 51 мнений
2) Американцы используют "Миссисипи", чтобы отсчитывать секунды.
3) Амблиопия — это снижение остроты зрения на один или оба глаза. Слабовидящий глаз называют «ленивым» (lazy eye).