Свернуть вниз Закрыть
lyrsense.com

Перевод песни Cara B (Julia Medina)

В исполнении: Julia Medina, Ainoa Buitrago.

Cara B

Сторона «Б»


Siempre me hablabas mal
Y por justificarte
Me culpaba yo.
No había necesidad
De detonar el puente
Y perder nuestra voz.

Si yo te daba igual,
Si no podías más,
¿Por qué enseñaste a los demás
Solo tu cara A
Y cambiabas de piel?
Yo vi tu cara B.
Ya me aprendí tu abecedario,
No quiero volver

A perderme, romperme.
Me enseñaste bien
A querer muy mal,

Entendermе, protegerme.
Y no sé lo quе quiero,
Pero tengo claro lo que no.

Esa fue mi suerte.
Espero que te quedes tú también
Con lo que fue mejor.
Y ojalá que al verte
Los dos sepamos que crecimos,

Pero en otra dirección,
Mismo amor, otra versión.
Compartimos un camino
Que al final nos separó.

Y ojalá que al verte
Los dos sepamos que crecimos.

¡Quién lo diría, cómo es la vida!
Que me encuentro en otra gente
Lo que hace un año no pensaría.
Se hace de día y en otro sitio
Alguien me hace ser valiente.
¡Quién lo diría, quién me diría

Que perderte fue salvarme!
Ahora sé muy bien
No querer tan mal,

Entenderme, protegerme.
Y no sé lo que quiero,
Pero tengo claro lo que no.

Esa fue mi suerte.
Espero que te quedes tú también
Con lo que fue mejor.
Y ojalá que al verte
Los dos sepamos que crecimos,

Pero en otra dirección,
Mismo amor, otra versión.
Compartimos un camino
Que al final nos separó.

Y ojalá que al verte
Los dos sepamos que crecimos.

Si yo te daba igual,
Si no podías más,
¿Por qué enseñaste a los demás
Solo tu cara A
Y cambiabas de piel?
Yo vi tu cara B.
Ya me aprendí tu abecedario,
No quiero volver.

Esa fue mi suerte.
Espero que te quedes tú también
Con lo que fue mejor.
Y ojalá que al verte
Los dos sepamos que crecimos,

Pero en otra dirección,
Mismo amor, otra versión.
Compartimos un camino
Que al final nos separó.

Y ojalá que al verte
Los dos sepamos que crecimos.

Siempre me hablabas mal
Y por justificarte
Me culpaba yo.

Ты всегда был со мной резок,
А я, чтобы тебя оправдать,
Во всём винила себя.
Не было необходимости
Наступать себе на горло
И терять собственный голос1.

Если я была тебе безразлична,
Если ты уже не мог терпеть, —
Почему тогда другим ты показывал
Лишь свою сторону «А»,
А со мною вёл себя иначе?
Я-то знаю твою сторону «Б»,
Уже освоила твой язык2
И не хочу опять

Потерять себя и сломаться.
Ты хорошо научил меня
Быть эгоисткой3,

Понимать себя, защищаться.
И пусть я не знаю, чего хочу,
Но точно знаю, чего не желаю.

И в этом — моя удача.
Надеюсь, что и ты тоже
Запомнишь лишь хорошее4.
И дай Бог, чтобы при встрече
Мы оба поняли, что повзрослели,

Но по другому адресу.
Та же любовь, иная версия.
Когда-то мы шли одной дорогой,
Но каждый пошёл своим путём5.

И дай Бог, чтобы при встрече
Мы оба поняли, что повзрослели.

Кто мог представить, как сложится жизнь!
В других людях я обрела то,
О чём год назад не могла бы и помыслить!
Наступил день, и в ином месте
Я нашла того, кто пробудил во мне смелость.
Кто бы мог сказать, кто бы мог мне сказать,

Что я спасусь, потеряв тебя!
Теперь я прекрасно умею
Любить себя,

Понимать и защищать.
И пусть я не знаю, чего хочу,
Но точно знаю, чего не желаю.

И в этом мне повезло.
Надеюсь, что и ты тоже
Запомнишь лишь хорошее.
И дай Бог, чтобы при встрече
Мы оба поняли, что повзрослели,

Но по другому адресу.
Та же любовь, иная версия.
Когда-то мы шли одной дорогой,
Но каждый пошёл своим путём.

И дай Бог, чтобы при встрече
Мы оба поняли, что повзрослели.

Если я была тебе безразлична,
Если ты уже не мог терпеть, —
Почему тогда другим ты показывал
Лишь свою сторону «А»,
А со мною вёл себя иначе?
Я-то знаю твою сторону «Б»,
Уже освоила твой язык
И не хочу возвращаться.

И в этом мне повезло.
Надеюсь, что и ты тоже
Запомнишь лишь хорошее.
И дай Бог, чтобы при встрече
Мы оба поняли, что повзрослели,

Но по другому адресу.
Та же любовь, иная версия.
Когда-то мы шли одной дорогой,
Но каждый пошёл своим путём.

И дай Бог, чтобы при встрече
Мы оба поняли, что повзрослели.

Ты всегда плохо со мной обращался,
А я, чтобы тебя оправдать,
Во всём винила себя.

Автор перевода — Natalia Rivera Rosales
Страница автора

Con Ainoa Buitrago

Letra y música: Julia Medina, Ainoa Buitrago, François Legoffic.

1) В оригинале «взрывать мост и терять наш голос». Эти слова также можно понимать как обращение к женщинам, терпящим токсичные отношения.
2) Букв. «алфавит».
3) В оригинале — «научил меня любить очень плохо / показал, как не нужно любить» (плохо относиться к человеку и удерживать его рядом ради собственной выгоды и потакания своим комплексам).
4) Букв. «тоже останешься с тем, что было лучше».
5) Букв. «мы делили один путь, который, в итоге, нас разлучил/развёл».

Понравился перевод?

*****
Перевод песни Cara B — Julia Medina Рейтинг: 5 / 5    5 мнений

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Вам могут понравиться


Compañera de viaje (EP)

Compañera de viaje (EP)

Julia Medina


Видеоклип

Видеоклипы к песне предоставляются сайтом youtube.com. Возможны некоторые несоответствия клипов песне.
Отказ от ответственности

Ближайшее событие

Вчера

26.05.2002 на аргентинском телеканале Azul TV состоялась премьера сериала "Мятежный дух"