I felt it come a blade Of autumn alive, The amber shapes of sunset Dance on the wall.
I step outside, No boat, no sign of you there. In the endlessness two worlds Looking back at me now.
Oh I've never seen The winter lights on the lake...
I want to swim your silk Black skin to the floor On lava moons a song of Hooves playing loud
The day you came they took Your name they renounced, Took your right, your life, Your heart can't wait forever.
Oh I've never seen The winter lights on the lake. Oh I've never seen The winter lights on the lake...
I want to swim your silk Black skin to the floor On lava moons a song of Hooves playing...
Я остро ощутила резкий приход Осени во всей ее красе, Янтарно-желтые солнечные Зайчики пляшут на стене.
Вечереет, я выхожу из дома, не вижу Ни лодки, ни единого признака твоего присутствия. Два мира, уходя в бесконечность, Бросают на меня последний взгляд.
Да, мне никогда не приходилось Видеть зимой огоньки на этом озере...
Хочу, чтобы твоя шелковистая черная кожа Изливалась до самых глубин этого танцующего моря. И вот опять громко звучит песня, мы двигаемся В ее ритме на фоне, которой уже луны из лавы.1
В тот день, когда ты появился, Они отобрали твое имя, отрекшись от тебя, Отобрали твое право на жизнь, Твое сердце не может ждать вечно.
Да, мне никогда не приходилось Видеть зимой огоньки на этом озере. Да, мне никогда не приходилось Видеть зимой огоньки на этом озере...
Хочу, чтобы твоя шелковистая черная кожа Изливалась до самых глубин этого танцующего моря2. И вот опять громко звучит песня, мы двигаемся В ее ритме на фоне, которой уже луны из лавы...
1) По словам самой Alison Goldfrapp (автора и исполнительницы этой песни), на создание этой сказки, посвященной мужчине Алвару, ее вдохновила поездка в волшебную Исландию, которую она полюбила. Исландия представляет собой вулканический остров, покрытый лавой. Лавовые поля, озера на лаве, поселения на лаве, отсюда происходит и луна из лавы, разумеется, не в буквальном смысле. 2) «Floor» может обозначать и «дно моря» и «танцпол», такая игра слов характеризует поэтичные создания Голдфрэпп.
Понравился перевод?
Перевод песни Alvar — Goldfrapp
Рейтинг: 5 / 561 мнений
2) «Floor» может обозначать и «дно моря» и «танцпол», такая игра слов характеризует поэтичные создания Голдфрэпп.